Der Rote Wedding (Красный Веддинг) - Немецкий Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Эрих Вайнерт (Erich Weinert)
1.)
Links! Links! Links! Links!
Die Trommeln werden gerührt!
Links! Links! Links! Links!
Der rote Wedding marschiert!
Wir tragen die Wahrheit von Haus zu Haus
Und jagen die Lüge zum Schornstein hinaus,
Wie uns die Genossen gelehrt.
Wir nähren den Hass und wir schüren die Glut,
Wir heizen die Herzen mit Kraft und Mut
Bis der Prolet uns gehört.
Ref.:
Roter Wedding, grüßt Euch, Genossen,
Haltet die Fäuste bereit.
Haltet die roten Reihen geschlossen,
Dann ist der Tag nicht mehr weit.
Schon erglüht die rote Sonne
flammend am Horizont.
Kämpft, Genossen, Sturmkolonne!
Rot-Front! Rot-Front!
2.)
Links! Links! Links! Links!
Ein Lump wer kapituliert!
Links! Links! Links! Links!
Der rote Wedding marschiert!
Sie schlagen uns die genossen tot,
Doch der Wedding lebt und Berlin bleibt rot.
Es wächst unser heimliches Heer
Und holt das Volk seine Freiheit zurück,
Dann spürt der Faschist unsere Faust im Genick.
Dann entreissen wir ihm das Gewehr.
/* в записи поется: Wie entreissen ihm Dolch und Gewehr. */
Ref.:
Перевод (подстрочник):
Левой! Левой! Левой! Левой! Гремят барабаны!
Левой! Левой! Левой! Левой! Красный Веддинг идет!
Мы несем правду от дома к дому
И выгоняем ложь в дымовую трубу,
Как нас товарищи учили.
Мы питаем ненависть и мы разжигаем жар.
Мы греем силой и мужеством сердце
Пролетария, нас слушающего.
Припев:
Красный Веддинг приветствует вас, товарищи,
Крепче сожмем кулаки!
Смыкайте красные ряды,
так как наш день близок!
Уже загорается красное солнце,
Воспламеняя горизонт.
Боритесь, товарищи, в бой, колонны!
Рот фронт! Рот фронт!
Левой! Левой! Левой! Левой! Отребье, кто капитулирует!
Левой! Левой! Левой! Левой! Красный Веддинг идет!
Вы забили наших товарищей до смерти,
Но Веддинг жив и Берлин остается красным.
Растет наша тайная армия,
Которая несет назад народу его свободу.
Тогда фашист почувствует нашего Фауста у своего затылка,
Тогда мы отнимем у него винтовку.
/* в записи поется: Когда отнимем у него кинжал и винтовку. */
Припев.
================================================
Перевод С.Болотина и Т.Сикорской (1936 г.)
Левой! Левой! Левой! Левой!
Гремят барабаны в поход!
То Красный Веддинг идет.
Убийцы душат рабочий класс,
Но Веддинг жив и Берлин за нас.
Мы тайно смыкаем наш строй.
Начнется бой и узнает враг,
что страшен фашистам рабочий кулак,
занесенный над их головой.
Припев:
Красный Веддинг,
к бою! К победе!
Крепче сожмем кулаки!
Силы готовьте к битвам последним,
дни избавленья близки!
Блеском солнца раскаленным
залит весь горизонт.
Выше знамя! В бой, колонны!
Рот фронт! Рот фронт!
Левой! Левой! Левой! Левой!
Лишь трус напуган борьбой.
Левой! Левой! Левой! Левой!
Марш, Красный Веддинг, на бой!
Несем мы правду из дома в дом,
и против лжи мы в поход идем,
как наши товарищи шли.
Мы ненависть плавим в груди бойца,
горячей отвагой зажжем сердца
от края до края земли!