Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 





Привет форумчанам
Форум сайта
"Советская музыка"

Этот форум предназначен для обсуждения Советской эпохи и и музыки. Все сообщения, не относящиеся к теме, непристойные сообщения, а также сообщения, оскорбительные для других участников форума будут удалены.

НАЗАД
Тема
"Песня Хорста Весселя" - был ли коммунистический вариант?
Автор: Комсомолец     14.05.06 17:27  Сообщить модератору

Товарищи! Недавно в сети я наткнулся на информацию о том, что знаменитая нацистская "Песня Хорста Весселя" (Die Fahne hoch) есть не что иное как переделка марша, который был у красных фронтовиков.
Вот начало "Песни Хорста Весселя":
Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen!
S.A. marschiert mit mutig festem Schritt
(Выше знамя! Сомкнуть ряды! СА марширует твёрдым мужественным шагом)
А вот как эту песню ещё до Хорста Весселя пели коммунисты:
Die Fahnen hoch! Die Reihen fest geschlossen!
Rotfront marschiert...
(Выше знамёна! Сомкнуть ряды! Красный фронт марширует...)
Вот, например, см. здесь:
http://ingeb.org/Lieder/diefahne.html
http://www.bis.uni-oldenburg.de/bisverlag/kracar91/kap5.pdf
(в HTML-версии последнюю ссылку можно посмотреть, например, здесь: http://66.249.93.104/search?q=cache:MDPr_KpxM6wJ:www.bis.uni-oldenburg.de/bisverlag/kracar91/kap5.pdf+%22Rotfront+marschiert%22&hl=ru&gl=ru&ct=clnk&cd=5 )
Однако я нигде не смог найти полного текста коммунистического варианта. Может, у кого-то он есть?



Ответы
--
Автор: Дживс  14.05.06 18:13  Сообщить модератору
Все больше и больше убеждаюсь в мысли, что у "Heraus zum Kampf, ihr Knechte der Maschinen" тоже был коммунистический вариант.

На ингеб.орг упоминается нотный сборник 1914 года. Хорсту Весселю тогда было 7 лет и фашизма вообще не было.
Наверно, стоит написать автору сайта и спросить, потому что ни альтависта, ни гугль ничего нового не выдают.
Не думаю, что коммунистический вариант был принципиально другим. Видел один сайт (уже не помню ссылку), где шутки ради в тексте Хорста Весселя было заменено всего несколько слов, и получилась нормальная ротфронтовская песня. Хотя, конечно, добыть его было бы очень интересно.
Что же, это еще одно доказательство того, что плагиат в фашистской музыке цвел пышным цветом. Они скопировали и "Авиамарш", и "Смело, товарищи, в ногу", и "Kaiserjaegermarsch", и "Argonnerwald um Mitternacht", и, как оказалось, Хорст-Вессель.
Спасибо за информацию!


***
Автор: Толян из города П.  14.05.06 18:35  Сообщить модератору
Не плагиат, а заимствование. "Легко на сердце от песни веселой" - это мексиканская революционная песня по мелодии.


Скажем так, где как.
Автор: Дживс  14.05.06 18:49  Сообщить модератору
Я не в курсе, писали ли авторов музыки "Kaiserjaegermarsch" и "Argonnerwald um Mitternacht" в публикациях песен "Kameraden las.s.t erschallen" и "Durch Gross-Berlin marschieren wir" соответственно, но Юлий Хайт явно не упоминался как автор музыки "Авиамарша". Насколько я понимаю, это и называется плагиатом?


Дунаевский тоже не указал, кто настоящий автор музыки
Автор: Толян из города П.  14.05.06 18:56  Сообщить модератору
Заимствование. А Авиамарш, по-моему, ничего общего не имеет по мелодии с этим немецким Und hoher.


--
Автор: Дживс  14.05.06 18:59  Сообщить модератору
(q)Дунаевский тоже не указал, кто настоящий автор музыки(/q)
Где? Я не в курсах.


Дживсу
Автор: Комсомолец  14.05.06 19:07  Сообщить модератору
А какой e-mail у ingeb.org?

Кстати, можно к списку фашистского плагиата ещё добавить и Auf, auf, zum Kampf, zum Kampf...

Кстати, переделать песню Хорста Весселя обратно на коммунистический лад совсем не сложно - даже немецкий знать для этого не обязательно, я, например, почти с ходу смог это сделать :-) Но мне интересен именно тот текст хотя бы чисто с исторической точки зрения :-)


***
Автор: Толян из города П.  14.05.06 19:17  Сообщить модератору
Об этом пишет Ю. Елагин в книге "Укрощение искусств", посмотрите. Есть, кажется, и в Интернете.
Когда я был в Мексике в одном ресторане, там гитаристы к столам подходят. И я попросил сыграть "Легко на сердце от песни веселой". Моя подруга троцкистка Лаура сказала: "Нет! Это то же, что у вас в СССР попросить сыграть в ресторане "Смело, товарищи в ногу".
Теоретически могу узнать, как называется эта мекс. революционная песня.


--
Автор: Дживс  14.05.06 19:42  Сообщить модератору
(b)А какой e-mail у ingeb.org?(/b)
http://ingeb.org/grinder.html

(b)хотя бы чисто с исторической точки зрения :-)(/b)
ingeb.org в данном случае является первоисточником, так что реально только он и может сказать что-то осмысленное.

(b)Auf, auf, zum Kampf, zum Kampf...(/b)
Тут надо поаккуратнее, т.к. с самого начала там пели про кайзера Вильгельма.

(b)Теоретически могу узнать, как называется эта мекс. революционная песня.(/b)
Это было бы весьма интересно. Получается, они из нее сделали песню довольно высокого ранга.

Еще о плагиатах. Скачал несколько оцифрованных ГДР-овских пластинок с приложенными отсканенными обложками, так там все советские композиторы и авторы слов аккурат прописаны, но при этом и переводчики упомянуты, что тоже хорошо.
Правда, они сделали исключение для Im Januar um Mitternacht - коммунистической версии Argonnerwald um Mitternacht. Причина проста - писать автором музыки соц. песни человека по имени Герман Альберт (b)фон(/b) Гордон было бы конечно немного неудобно. Поэтому они стыдливо так написали - Nach einem Soldatenlied:)


Что-то не катит у меня жирный шрифт...
Автор: Дживс  14.05.06 19:42  Сообщить модератору



***
Автор: Толян из города П.  14.05.06 19:48  Сообщить модератору
Не надо увлекаться жирным шрифтом. Это уж совсем по-детски будет.


***
Автор: Толян из города П.  14.05.06 20:16  Сообщить модератору
Тов. Дживсу. Одна знакомая мексиканка сказала сейчас, что вроде это мексиканская песня "Adelita" (обещала, правда, уточнить).
А Елагин пишет, что эту песню привез из Мексики Эйзенштейн, с коим Александров был дружен, и в фильме Александрова эта "Легко на сердце от песни веселой" и появилось. Во всяком случае эти мелодии более похожи друг на друга, чем Авиамарш и Und hoher, как мне кажется.


Дживсу
Автор: Комсомолец  14.05.06 20:25  Сообщить модератору
Жирный шрифт у Вас не катит, потому что скобки ставите круглые. А надо использовать, если я правильно понимаю, квадратные.

А насчёт Auf, auf, zum Kampf, zum Kampf действительно странно - везде пишут в качестве авторов Брехта и Эйслера, а песня-то ведь в оригинале посвящалась кайзеру...

ingeb.org написал, жду ответа.


Есть такая песня:
Автор: Дживс  14.05.06 20:41  Сообщить модератору
http://ingeb.org/songs/adelita.html
Вокал (соло на гитаре):
http://www.neiu.edu/~flanglab/la_adelita.mp3

Так, испытаем квадратные скобки для цитаты:
Во всяком случае эти мелодии более похожи друг на друга, чем Авиамарш и Und hoher, как мне кажется.
Советский текст на мексиканскую мелодию петь могу, а вот мексиканский на советскую - лично мне уже сложнее. Надо добывать Adelita в исполнении хора и оркестра.

Но вообще тут надо быть осторожным. Скачал тут другое масштабное исследование по Хорст-Весселю, и там приведен нехилый список песен с похожей на него мелодией. Упоминается даже некая Potemkin-Lied (мп3шек нет и не предвидится, она в Arbeiterliederarchiv der Akademie der Kuenste C33).
Текст Potemkin-Lied:
ingeb.org/Lieder/einganze.html
Исследование (по-английски):
http://www.george-broderick.de/ns_docs/ns-horst_wessel_lied.doc


Дживсу
Автор: Комсомолец  14.05.06 21:56  Сообщить модератору
"Но вообще тут надо быть осторожным."

Согласен, но можно выделить два случая: явный плагиат и то, что не столь очевидно. Например, Auf, auf, zum Kampf, zum Kampf и Bruder in Zechen und Gruben - явные заимствования, изменение текста очень небольшое. Das Berliner Jungarbeiterlied, ЕМНИП, не столь похожа на "Марш авиаторов", и потом, даже если и специально была содрана мелодия (а, скорее всего, так оно и было), немекого коммунистического текста-то не было (во всяком случае, ЕМНИП, о нём ничего не известно), а значит, по крайней мере, автор текста был оригинален.
В нашем случае, по-видимому, речь идёт именно о явном копировании, тем более, как я уже говорил, подправить Das Horstwessellied совсем несложно.
Ссылка очень интересная. Но о том варианте 1914 года, о котором я говорил, там ничего не сказано. Между тем я нашёл ещё упоминание о существовании такого варианта: http://www.nationalanthems.us/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1096292777/7


...
Автор: Комсомолец  16.05.06 09:59  Сообщить модератору
Франк (ingeb.org) ответил мне на письмо. Он пишет, что на эту мелодию в разные времена было много вариантов слов и большинство из них забыто, но если ему что-то попадётся, то он выложит. По-видимому, упоминавшегося выше нотного сборника у него нет и слов этой версии он не знает.


И ещё
Автор: Комсомолец  17.05.06 22:32  Сообщить модератору
Я пытался найти хоть какую-то информацию об этом сборнике (Josef Günther, Dresden, in der Serie "Arbeiter-, Freiheits- und Kampflieder", 1914), но, увы, ничего нового найти не смог. Так что вопрос остаётся в силе...


Согласно "Истории гестапо" Деларю
Автор: Неистовый Виссарионыч  17.05.06 22:41  Сообщить модератору
Вессель просто написал слова на мотив старой морской песенки. Поэтому слизнуть с "фашистского" варианта было нечего. Слова другие, а музыка народная.


Виссарионычу
Автор: Комсомолец  18.05.06 01:05  Сообщить модератору
Я тоже читал, что Вессель написал слова на мотив старой морской песенки, однако речь-то о том, что он и слова не написал сам, а слизнул с некоего социалистического текста. Вот этот текст-то я и ищу...


Комсомольцу
Автор: Неистовый Виссарионыч  18.05.06 09:31  Сообщить модератору
Книга Деларю слишком публицистична, чтобы можно было на 105% считать ее достоверным источником, однако по ее тексту возможна и Ваша трактовка (не знаю, берет ли данный сайт цитаты, но попробую).

"Гиммлер познакомился с молодым человеком, как и он, из порядочной бюргерской семьи Гансом Хорстом Весселем, вращавшимся в тех же берлинских кругах. Он жил на Максимилианштрассе, 45, и добывал себе средства к существованию сутенерством, как указано в рапорте комиссара полиции Курта Шиссельмана. 4 сентября 1924 года он был осужден берлинским судом к двум годам тюремного заключения за мошенничество. Выйдя из тюрьмы, Хорст Вессель заинтересовался политикой и обратился в национал-социалистскую партию к своему старому другу Гиммлеру, который во время его вынужденных каникул столкнулся с известными нам превратностями судьбы. Это было время, когда НСДАП (Национал-социалистская немецкая рабочая партия) приглядывалась к воровскому миру в поисках решительных ребят для создания костяка своих штурмовых отрядов.

В 1923 году Хорст Вессель вступил в партию и был зачислен в СА. С группой головорезов, набранных им среди своих друзей из преступного мира Берлина, он сформировал штурмовой отряд («Штурм-5») СА. После кровавых стычек ему удалось одержать верх в одном из пользующихся самой дурной славой кварталов Берлина, где раньше преобладали коммунисты. Этот «подвиг» принес ему звание почетного члена берлинских штурмовых отрядов 5, 6 и 7.

Хорст Вессель отличился тем, что написал проникнутые духом национал-социализма слова на мотив старой морской песенки. Эта песня после смерти автора станет гимном нацистской партии под названием «Хорст Вессель». А убит он был вечером 23 февраля 1930 года другим сутенером, Али Хёлером, оказавшимся коммунистом, в стычке за «право обладания» девицей в одном из притонов Вединга в Берлине.

После прихода фашистов к власти Хорст Вессель занял свое место в пантеоне нацистских преступников, а его мать и сестра стали почетными участниками пропагандистских собраний."

То бишь, Вессель поддерживал контакты и с идеологическими противниками, хотя и сутенерами. Возможно, они ему "напели" слова.

С другой стороны, Деларю не приминул бы сослаться на такую версию, чтобы лишний раз "опустить" фашиста. То ли он ее не знал, то ли это очередная интернетовская утка.


Horst Wessel Lied
Автор: тов. Роман  24.06.06 16:27  Сообщить модератору
Мелодию для своего творения г-н Вессель позаимствовал со старой песни шварцвальдских плотогонов. Но - это уже не по теме сайта. )))))))))))))))))))))))))))))))))))))


Плотогонов? Можно поточнее?
Автор: Дживс  24.06.06 18:27  Сообщить модератору
Я знаю 4 версии происхождения песни, но про шварцвальдских плотогонов еще не слышал. Очень интересно!
С имеющимися 4 можно ознакомиться здесь:
http://militera.fastbb.ru/index.pl?1-4-0-00000109-000-40-0


Не шибко надежная версия.
Автор: тов. Роман  25.06.06 08:59  Сообщить модератору



Не шибко надежная версия
Автор: тов. Роман  25.06.06 09:04  Сообщить модератору
Насчет песни шварцвальдских плотогонов прочел в старом обветшалом самиздатовском переводе книги Дж. Толанда "Адольф Гитлер". А буквально этим же вечером, когда тему стали перетирать с батяней, он показал мне нормальное современное издание (на русском языке), где написано "переложил слова на мотив старой морской песенки", и про эту же версию я сегодня прочел на вышеуказанной ссылке. Так что она вполне может быть вернее. )))))))))))))))))


Версия насчет морской песенки
Автор: Дживс  25.06.06 12:54  Сообщить модератору
Эту версию я в своей, кстати, статье, изложил лишь постольку, поскольку ее принято излагать. В инете нет текста этой песни. И я уже перестаю верить, что она существовала. Думаю, как раз наиболее вероятным кандидатом по части происхождения музыки является именно опера Меюля "Иосиф" (Mehul, "Joseph"). К сожалению, у меня нет ее записи, и из емула что-то не качается:( А так было бы очень интересно сравнить.
А версию насчет шварцвальдских плотогонов я попытаюсь проработать. Она довольно оригинальна.


ещё о заимствованиях
Автор: Прохожий  30.06.06 15:28  Сообщить модератору
Где-то я то ли в телерадиоэфире слышал, то ли в какой-то случайно попавшей в руки газете (типа "жёлтой прессы") читал, будто бы мелодия песни Дунаевского из к/ф "Искатели счастья" ("Больше дела, меньше слов, Нынче выпал нам улов...") представляет собой переработку ранее существовавшей песни еврейско-палестинского композитора, некоего Шмуела Постольского. И что песня эта (написанная ещё в 20-е годы) называлась "А ну-ка, вставай". Не думаю, что сходство могло быть значительным, однако "первоисточник" неплохо было бы послушать тоже - если он где-либо существует.


Кстати, ещё о заимствованиях
Автор: Комсомолец  2.07.06 14:38  Сообщить модератору
Не является ли знаменитая Die braune Kompanie (Коричневая рота) заимствованием с Dem Morgenrot entgegen / Вперёд, заре навстречу? Мелодии имеют некоторое сходство, к тому же я не могу найти информацию о том, кто написал музыку к Die braune Kompanie.


Действительно, мелодии похожи.
Автор: Дживс  2.07.06 19:23  Сообщить модератору
Мне кажется, там еще мотивы "Die ganze Kompanie" и "Im ganzen Vaterland".
Как раз интересовался, использовали ли нацисты мотив "Andreas Hofer Lied".
Между прочим, немцы пишут автором музыки "Andreas Hofer Lied" некоего Леопольда Кнебельсбергера (Leopold Knebelsberger). Правда, я пока не узнал, использовал ли он уже имевшиеся более старые мотивы или действительно написал новую музыку.


Тов. Дживс! Где "Герои Хасана"?
Автор: А. Корочкин  2.07.06 19:46  Сообщить модератору



--
Автор: Дживс  2.07.06 20:13  Сообщить модератору
А где списки по французским песням? ;)
Тов. Дживс умаялся в публичке, но оцифрует.

А в город П. уже приехал человек с дисками, которые я передавал?


А цитату надо записывать в краткое описание песни?
Автор: Дживс  2.07.06 20:23  Сообщить модератору



В комп загнал, но есть шум.
Автор: Дживс  2.07.06 20:46  Сообщить модератору
Есть желающие почистить? Чтобы сразу выложить качественную версию.


***
Автор: А. Корочкин  2.07.06 21:30  Сообщить модератору
А вы выложите на Самодеятельность, а потом попросим почистить. Тогда желающие, может быть, найдутся.
А цитата? "Пусть наша песня расскажет вам вдали: врага прогоним мы любого. И с нашего моря, и с наше


(Улет от случ. нажатия кнопки)
Автор: А. Корочкин  2.07.06 21:31  Сообщить модератору
А цитата? "Пусть наша песня расскажет вам вдали: врага прогоним мы любого. И с нашего моря, и с нашей земли, и с нашего неба большого".



Цитату вставлять в описание?
Автор: Дживс  2.07.06 22:12  Сообщить модератору
Не вижу в самодеятельности отдельного пункта "цитата".


Вставьте в описание.
Автор: А. Корочкин  3.07.06 03:38  Сообщить модератору
Если войдет. Не забудьте подчеркнуть ваше участие.
Что насчет франц. песен, то на след. неделе приедет из Бретани в город П. наш француз-милитарист и мне расскажет, какая фашистская, какая антифашистская песня, а я вам сообщу. Диски ваши до города П. пока не доехали, но доедут, и тов. Корочкин Жан-Марку все передаст (шутка; помните анекдот?).
Давайте, вписывайте, а то все разъедутся, и никто бедному Корочкину и спасиба не скажет, а тов. Лейк скоро все перенесет в основную базу, и следы тов. Корочкина в обогащении сайта ненаходимыми песнями сразу затеряются. И все будут по-прежнему думать, что тов. Корочкин бесполезен на сайте, а то даже и вреден.
А уж потом вас будут ругать за нечистую запись, и тут-то тов. Дживс передаст ее в умелые руки. Главное - благо сайта и его песненаполненность!


Дживсу
Автор: Комсомолец  3.07.06 09:53  Сообщить модератору
Мне кажется, Die ganze Kompanie совсем не похожа ни на Die braune Kompanie, ни на Dem Morgenrot entgegen, а Im ganzen Vaterland я нигде не нашёл.
Я списался с Франком (ingeb.org) и спросил его, кто считается автором музыки Die braune Kompanie. Он сказал, что в одной из имеющихся у него книг написано, что это некто Леопольд Венингер (какую-либо информацию о нём я тоже не нашёл, может быть, Вы чего-нибудь знаете?), но больше он нигде не смог найти этому подтверждения.


--
Автор: Дживс  3.07.06 12:20  Сообщить модератору
Выложил. Свое участие подчеркнуть не забыл, даже текст вставить не забыл.



тов. Корочкин Жан-Марку все передаст


Сами тоже их, пожалуйста, посмотрите. Там музыка, парады и фильм "Адмирал Нахимов".



(шутка; помните анекдот?)


Боюсь, что просто его не знаю:)



Die ganze Kompanie совсем не похожа ни на Die braune Kompanie


Скорее Die braune Kompanie чуть-чуть смахивает на Die ganze Kompanie, особенно когда поют эти две фразы. Но это сходство, очевидно, из схожести этих двух фраз.

Im ganzen Vaterland:
http://fotocamers.narod.ru/Germany/4Grenadie.mp3
Ее иногда называют Grenadiere, но мне сказали, что более правильное название - Im ganzen Vaterland. Вроде бы эта песня даже звучит в "17 мгновениях весны".
К сожалению, ничего о ней не знаю. И никто о ней ничего не знает. Спросите у Франка, может, он что-то скажет? Хотя бы текст ее, т.к. я просил кучу народу, кто знает немецкий, дать текст - безрезультатно. Хотя качество хорошее, поют внятно.


***
Автор: А. Корочкин  3.07.06 16:12  Сообщить модератору
www.anekdot.ru Ищете в рубрике поиск "сам ты передаст". :)))
Очень смешной анекдот. Не про вас, тов. Дживс.


Дживсу
Автор: Комсомолец  25.07.06 22:46  Сообщить модератору
Прошу прощения, что не отвечал так долго, но у меня была запарка, а потом неполадки с компьютером.
Действительно, Im ganzen Vaterland довольно похожа на Die braune Kompanie, но я тоже не могу найти никаких сведений об этой песне, а немецкого не знаю :-( Написал Франку, жду ответа.


--
Автор: Дживс  26.07.06 22:58  Сообщить модератору
У меня тоже была запарка, только на даче. Одна большая запарка...
Когда ответит, попросите еще сведений о песне Flieger der neuen Zeit. О ней тоже никто ничего толкового сказать не может и текст не дают:
http://fotocamers.narod.ru/Germany/10flieg.mp3
Из одного немца еле выжал фразу о том, что там есть слова Ein Leben fuer Freiheit und Frieden - "Жизнь за свободу и мир", из чего он заключал, что песня ГДР-овская. Однако на ГДР-овские она как-то не похожа. Да и вне фразу вне контекста можно толковать по-всякому...


Дживсу
Автор: Комсомолец  27.07.06 15:31  Сообщить модератору
По-видимому, Flieger der neuen Zeit - фашистская песня. См. здесь: http://www.reichslieder.com/Luftwaffe_marches.html Информации о ней я тоже не нашёл.
Франк, оказывается, не знал о такой песне - Im ganzen Vaterland. Выслал ему ссылку, а заодно и спросил насчёт Flieger der neuen Zeit.


--
Автор: Дживс  27.07.06 23:02  Сообщить модератору


См. здесь: http://www.reichslieder.com/Luftwaffe_marches.html


Видел эту ссылку. Но тут я боюсь, как бы там не была та же запись. Эти диски похожи на компиляции записей из инета. Можно разве что попросить фрагментик для уточнения того, "действительно ли это аутентичная рейховская запись".



Выслал ему ссылку


Будьте готовы к тому, что он скажет, что он скачать не может. Я ни разу не слышал о том, чтобы кто-то из дальнего зарубежья мог что-то скачать с Народа.


Дживсу
Автор: Комсомолец  1.08.06 16:47  Сообщить модератору
"Будьте готовы к тому, что он скажет, что он скачать не может. Я ни разу не слышал о том, чтобы кто-то из дальнего зарубежья мог что-то скачать с Народа."
Хуже! Франк, наконец, ответил, и он пишет, что ему понадобилось на скачивание три дня (!) Текста он не знает, говорит, когда у него будет время, даст одному человеку послушать и затем добавит на свой сайт.

"Видел эту ссылку. Но тут я боюсь, как бы там не была та же запись."
Я с ними пока не списывался, но думаю, что там и есть та же запись... А, может быть, лучше их попросить прислать фрагмент, "чтобы сверить с имеющейся записью"? А то как-то слишком высокопарно насчёт "уточнения того, действительно ли это аутентичная рейховская запись" :-)


--
Автор: Дживс  5.08.06 00:13  Сообщить модератору
Франк, наконец, ответил, и он пишет, что ему понадобилось на скачивание три дня\\\
Ого! Я думал, это вообще невозможно.

Текста он не знает, говорит, когда у него будет время, даст одному человеку послушать и затем добавит на свой сайт. \\\\\
Отлично. Попросите тогда обе эти песни (Im ganzen Vaterland, Flieger der neuen Zeit). Может, кто-нибудь все-таки знает, что это за песни и напишет.


.
Автор: Kampfer  4.02.07 01:53  Сообщить модератору
Сегодня мне довелось послушать этот наглый плагиат на "Auf, auf zum Kampf", сделанный нацистами:
http://deutsches.narod.ru/text/auf_auf_zum_kampf.htm
Охренеть... Сильно сомневаюсь, что в период 1933-1945 сообщалось, что музыку к песне написал Б. Брехт.



Добавить ответ:
Ваше имя/ник:

Ваш email:

Ваш пароль:
Запомнить пароль    Как зарегистрироваться?
Тема:

Текст сообщения:




НАЗАД



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024