Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 





Привет форумчанам
Форум сайта
"Советская музыка"

Этот форум предназначен для обсуждения Советской эпохи и и музыки. Все сообщения, не относящиеся к теме, непристойные сообщения, а также сообщения, оскорбительные для других участников форума будут удалены.

НАЗАД
Тема
Вопрос Лэйку.
Автор: Cатурн     4.02.06 00:28  Сообщить модератору

Ув. Лэйк, у меня есть редкая итальянская песня конца 30-х гг. "Италия на марше". Один мой хороший приятель-итальянец перевёл мне её текст (на английский). Я же перевёл слова на русский. Так что, если есть интерес, могу выложить на самодеятельности. Вы уж тогда подержите пару дней. Как Вы считаете?



Ответы
прод.
Автор: Cатурн  4.02.06 02:11  Сообщить модератору
Кстати, "Италия на марше" - лишь одна из песен, написанных известным итальянским оперным композитором Пьетро Масканьи!


текст
Автор: Сатурн  4.02.06 02:56  Сообщить модератору
Италия на марше"

О, Италия, стиснутая между Альпийских гор и Средиземным морем!
Земля вдохновенных героев и мучеников!
Богатая и трусливая Европа хочет задушить твой порыв юности.
Она хочет набросить петлю на твою бурливую силу.
Сыны Италии, мы должны ниспровергнуть подлую старую Европу
И занять своё место под солнцем!

Припев:
Италия на марше! Вьются знамёна на ветру!
Нас ведёт вперёд Дуче своими железными командами!
Каждый твой сын, Италия, одинаково дорог и близок тебе!
Твои сыны объединены в один пучёк великой верой в тебя!

Италия и Рим мы, идущие маршем римские воины
Разорвём путы смерти, которую нам пророчат!
За твою боль, унижения и бедность
Супостаты Италии ответят сполна!
Мы будем сопротивляться и сражать до победного конца!
Мы кровью восстановим твою славу, мать Италия!

Припев.


Если нужно будет железо, мы отдадим весь металл!
Если нужно будет золото, мы отдадим все свои свадебные кольца!
Если нужна будет кровь, мы разорвём свои сердца!
Всё - тебе, Италия!
Италия на марше!
???????

Припев.



А меня есть две пластинки "Французские песни времен оккупации".
Автор: Толян из города П.  4.02.06 05:24  Сообщить модератору
А это кому-то надо? Ведь здесь же советские песни.
Хотя конечно это нечто. Например, "Маршаль, ну вуаля".


Лично я -
Автор: Lonely Wolf  4.02.06 17:15  Сообщить модератору
категорически против размещения здесь фашистских песен. Для этого есть другие сайты (и немало). У меня, например, они лежат на "народе" под рубрикой "Боевые трофеи". А тут им явно не место. Мало ли, кто чего перевёл. В следующий раз вам "Volk ans Gewehr" придётся по-нраву. От вашего, Леонид, предложения какой-то очередной провокацией попахивает.


Сатурну
Автор: Lake  4.02.06 17:38  Сообщить модератору
Я же в свое время объяснял свою позицию:
правила должны быть одни для всех, т. е. если можно размещать здесь "Италию на марше", то почему нельзя "Wen die soldaten"?
(И объяснение можно придумать - дескать старая немецкая солдатская песня, к фашизму отношения не имеет, что правда)

Так недолго из "Советской музыки" превратиться в фашистскую свалку.

Нет фашистских песен на сайте не будет, вне зависимости от их художественной ценности.


Толяну
Автор: Lake  4.02.06 17:44  Сообщить модератору
А меня есть две пластинки "Французские песни времен оккупации"

Это какие песни? Вишистов или Сопротивления?
Если Сопротивления, то я не стану возражать против их появления на Самодеятельности, все таки люди вместе с нами с фашизмом боролись. А вишистов - не надо.


Сатурну: Правила - правилами, однако...
Автор: Грозин Вася  4.02.06 18:41  Сообщить модератору
Неужели и Вас тянет здесь г...ть?


Lonely Wolf:
Автор: Грозин Вася  4.02.06 18:56  Сообщить модератору
"Лично я категорически против размещения здесь фашистских песен.
Для этого есть другие сайты (и немало)."
=================================
А если б не было для этого других сайтов, Вы были бы не против?


Ребята, ну что ж Вы думаете я такой идиот что ли, чтобы такими вещами себя дискредитировать?
Автор: Сатурн  4.02.06 21:39  Сообщить модератору
:))


Сатурну
Автор: Lake  4.02.06 22:00  Сообщить модератору
"Ребята, ну что ж Вы думаете я такой идиот что ли, чтобы такими вещами себя дискредитировать?"

Вы - нет, а вот другие запросто могут начать выкладывать фашистские записи. И ссылаться: "А вот есть же это! Тогда и меня пустите..."

Понятно, что эта итальянская музыка красива. Заставляет вспомнить столь любимого мной Верди. Но ведь она несет фашистское содержание, ту самую ложку дегтя которая портит бочку меда. Точно также мне было нехорошо, когда я услышал фашистскую песню в исполнении Джильи (тоже Вы выкладывали), знакомого мне по классическим ариям.

А касательно текста - типичный набор штампованных громких слов, характерных для фашистских режимов.

Так что пусть Италия здесь будет представлена песней "Белла Чао"!


Лэйку
Автор: Сатурн  4.02.06 22:02  Сообщить модератору
Да я понимаю! Вы правильно убрали -- я другого и не ожидал. Эту песню я поместил из-за того, что у меня был перевод слов. Больше не буду. :))


По поводу "Французских песн времен оккупации"
Автор: Евгений  4.02.06 22:03  Сообщить модератору
Речь идет о пластинках именно коллаборацианистского режима Виши: песня "Маршаль, ну вуаля", например, является хвалебной песней маршалу Петену и звучала каждый раз после исполнения гос.гимна. А сам ответ, я так полагаю, был написан в пику "итальянско-фашистской" песне - т.е. есть и "французско-фашистская", но тут не первой, ни последней не место!


Грозину
Автор: Lonely Wolf  4.02.06 22:20  Сообщить модератору
Меня-то зачем на слове ловить? Разумеется, против. Им тут вообще не место. Всё остальное Лэйк объяснил.


Lonely Wolf: " Меня-то зачем на слове ловить?"
Автор: Грозин Вася  4.02.06 23:03  Сообщить модератору
Друзья ловят на слове, чтобы враги поймать не могли, - так мне кажется. Но если Вы против...


Сатурну
Автор: Alеx  4.02.06 23:36  Сообщить модератору
А Вы выложите эту песню на каком-нибудь историческом сайте, посвящённом фашистской Италии. Наверняка есть такие. Которые не пропагандируют идеологию фашизма, а носят чисто информационный характер. Думаю, интересующиеся были бы рады.


Лейку. Понятно, там коллаборантские песни
Автор: Толян из города П.  5.02.06 03:17  Сообщить модератору
Я не для того, чтобы выкладывать, а типа, может, кого заинтересует из активистов для их личных коллекций и чисто в приватном порядке.


Толяну
Автор: Lake  5.02.06 11:05  Сообщить модератору
Пришлите парочку мне на email. Чисто любопытства ради


сколько людей, столько и мнений...
Автор: Прохожий  5.02.06 15:27  Сообщить модератору
... но если супостатов в какой-то период истории угораздило озвучить своими дурными текстами случайно попавшую им под руку ОРКЕСТРОВУЮ ПЬЕСУ - которая благополучно существовала и ДО ЭТОГО в качестве совершенно самостоятельного произведения, то запрещать оркестровое исполнение нет серьёзных причин. Именно поэтому оркестровая пьеса под названием "Вспомни море" и была записана на советской (подчёркиваю, СОВЕТСКОЙ!) пластинке 1957 года. Примерно то же самое можно сказать и о втором выкладывавшемся мной оркестровом произведении (без названия). Правда на "настоящей" патефонной пластинке данная вещь не издавалась, но это вряд ли меняет существо дела. Весёлая оркестровая пьеса начала 30-х годов и только ПОХОЖАЯ НА НЕЁ печально известная песня итальянских агрессоров в Абиссинии - разные вещи.


подскажите
Автор: Алекс Сталинградский  5.02.06 21:35  Сообщить модератору
считать ли "Лили Марлен" фашистской и тому подобной песней? привожу текстт
Перед казармой,
Перед большими воротами
Стоял один фонарь
И стоял он ещё до нас.
Так мы хотим снова увидится.
Снова стоять у фонаря.
: Как когда-то Лили Марлен. :


Уже прокричал часовой.
Играют утреннюю зарю.
Это может стоить трёх дней.
"Товарищ, я уже иду!"
Тогда мы сказали: "До встречи.
Как я хотел бы пойти с тобой!"
: С тобой, Лили Марлен. :


Твои шаги он знает,
Твою изящную походку.
Каждый вечер он горит,
Но меня он давно забыл.
И случись со мной страдание,
Кто будет стоять у фонаря
: С тобой, Лили Марлен. :

Из тихого пространства
Из земли
Поднимет меня как из сна
Твой влюблённый рот.
Когда кружатся поздние туманы,
Я буду стоять у фонаря.
: Как когда-то, Лили Марлен. :

Кончатся снаряды, кончится Война,
Возле ограды, в сумерках одна,
Будешь ты стоять у этих стен
Во мгле стоять,
Стоять и ждать
: Моя Лили Марлен...
Ее, говорят, во вермя войны и солдаты американской армии пели... Хорошая такая песня, про любовь... И звук немецкой губной гармоники... Пока треск партизанских ППШ идиллию не нарушил...


Лили Марлен
Автор: Ekkart  5.02.06 21:51  Сообщить модератору
> Ее, говорят, во вермя войны и солдаты американской армии пели...>

Причем пели на немецком языке. Поэтому были вынуждены сделать для них перевод на английский.

Вышеприведенный русский перевод сделал некто по фамилии - Иосиф Бродский.
Поэтому песню считать вдвойне фашистской.




Вот что нашел по песне "Лили Марлен":
Автор: Евгений  6.02.06 00:55  Сообщить модератору
Автор - Hans Leip, год - 1915

Самая популярная песня Второй мировой войны, ежедневно в 17.10 (?) передавалась по немецкому «Радио Белград». В минуты, когда она звучала, бои прекращались.

Когда песня была запрещена фашистским Министерством пропаганды (так как «подрывала моральный дух солдат»), ее стали передавать союзники по «Радио Кале». Была переведена на многие языки (англ, франц, исп, итал. и русский) и пользовалась популярностью у обеих воюющих сторон.


Евгению по поводу "Маршаль, ну вуаля"
Автор: Дживс  6.02.06 16:33  Сообщить модератору
//песня "Маршаль, ну вуаля", например, является хвалебной песней маршалу Петену и звучала каждый раз после исполнения гос.гимна

Какого гос. гимна? В вишистской Франции можно было петь Марсельезу? Они б еще марш Lorraine сыграли.


Эккарту и не только
Автор: Алекс Сталинградский  6.02.06 18:37  Сообщить модератору
это не Бродского перевод, это просто подстрочник.

Но вот вопрос - можно ли ее выложить на самодеятельность(если не брать того в расчет, что по тематике она не подходит)? Вроде бы ничего фашистского в ней нет, просто песня о любви... Вроде бы... Так считать эту песню фашистской или нет?

Кстати, немцы не гнушались в оккупированном Смоленске крутить в кинотеатрах "Веселых ребят" и "Антон Иванович сердится".


...
Автор: Ekkart  6.02.06 19:53  Сообщить модератору
Да, действительно, это перевод не Бродского.
А чтобы понять фашистская она или нет можно при желании посмотреть фильм "Лили Марлен" Райнера Фасбиндера (1982г.)


...
Автор: Ekkart  6.02.06 20:02  Сообщить модератору
...Берлин. 15 октября 2002. ИНТЕРФАКС-ЕВРОПА - В возрасте 91-го года в понедельник скончался немецкий композитор Норберт Шульц, прославившийся как автор музыки одной из самых популярных песен времен Второй мировой войны "Лили Марлен". Он написал ее в 1938 году на стихи поэта Ганса Лиепа, сочинившего их в 1915 году в окопах Первой мировой войны. Песня, рассказывающая о любви к далекой девушке солдата, который не уверен, что когда-нибудь ее увидит, быстро завоевала такую популярность в Германии, особенно в действующей армии, что превратилась в неофициальный гимн, и ее мелодия служила заставкой к передачам нацистского радио. Говорят, что министр пропаганды Геббельс даже безуспешно попытался сдержать ее распространение, полагая, что меланхолические слова и музыка оказывают деморализующее влияние на боевой дух гитлеровских войск.


Лейку. Песни времен оккупации лично у меня не на чем переписывать.
Автор: Толян из города П.  6.02.06 21:33  Сообщить модератору
Уменя есть прекрасная вертушка 70-х годов ("Luxman"), но на ней ни одной дырки для штекера не обнаружил, чтобы хотя бы переписать на кассету.
Но если найду какого-нибудь дельного местного Кулибина, тогда сделаю и пришлю.


Толяну
Автор: Lake  6.02.06 21:50  Сообщить модератору
Да нет, не стоит Вашего беспокойства. Я думал она уже в оцифрованом виде есть, а так ни к чему. Это же в конце концов не по делу, чисто любопытство


Сталинградскому А можно ли считать фашистской эту песню?
Автор: Lake  6.02.06 21:53  Сообщить модератору
Если солдаты
По городу шагают,
Девушки окна
И двери отворяют.
Эй, почему? Да потому!
Эй, почему? Да потому!
Заслышав только
Шиндерасса,
Бумдерасса!
Заслышав только
Шиндерасса,
Бумдерасса!

Звёзды в кокардах,
Лица бородаты.
В танце целуют
Девушек солдаты.
Припев

Эй, винца покрепче
Да кусок жаркого!
Девушки встречают
Гостя дорогого.
Припев

А на фронте рвутся
Бомбы и гранаты.
Девушки плачут -
Как вы там, солдаты!
Припев

Если солдаты
В дом с войны приходят,
Все их невесты
Давно в замужних ходят…




Дабы закрыть тему
Автор: Lake  6.02.06 21:56  Сообщить модератору
В "Самодеятельности" запрещаются любые песни, исполнявшиеся в фашистской Германии и ее сателлитах в 1933-1945 годах, вне зависимости от их содержания.

Единственное исключение - песни немецких антифашистов, если таковые найдутся.


однако
Автор: Алекс Сталинградский  6.02.06 22:11  Сообщить модератору
О самодеятельности я так, пошутил. Знаю, тематика не та. Саму Лили Марлен я скачал с сайта "Ахтунг! Панцер!" Ни разу до этого ее не слышал, хотя с детства из книг знал, что немца в свободное время наигрывали на губных гармониках ее.
А что, кстати, за песня у вас, Лейк?


Сталинградскому: это была провокация с моей уже с моей стороны
Автор: Lake  6.02.06 22:40  Сообщить модератору
Я думаю, если бы Вы ее услышали - узнали бы сразу.

Как видите в этой песне тоже ФОРМАЛЬНО нет ни слова про фашизм. Тем не менее у народа она четко ассоциируется с фашистской агрессией, эдакими бравыми молодчиками со шмайсерами через плечо.

Вот ссылка:
http://www.steelmarch.net/newmus/wenn_die.mp3





для Lake
Автор: Прохожий  7.02.06 10:07  Сообщить модератору
По-моему, солист КАППСА Иван Букреев году примерно этак в 1970 на гастролях в Германии исполнил на немецком языке то ли вот этот самый "Венн ди зольдатен", то ли не менее известный "Хазельнусс". Именно как немецкую народную песню - ибо факт того, что песня когда-то имела хождение в Третьем Рейхе, вовсе не означает какой-либо её смысловой привязки к идеологиям, "справедливо осуждавшимся всем прогрессивным человечеством". Хорошо бы найти эту запись - концерт был показан по Центральному Телевидению.


2Толян из города П.
Автор: Дживс  7.02.06 16:29  Сообщить модератору
А если попробовать включить эту вертушку и параллельно микрофон компа на запись?
Мои знакомые так пробовали делать, и получалось вполне нормально.


А нафига? Если агрюгат не патефон,то в ём должны быть такие разноцветные верёвочки.
Автор: Коровьев  7.02.06 18:48  Сообщить модератору
Если есть верёвочки,то они должны вести к такой бумажной тарелочке в железненькой рамочке,откуда поют и играют.К верёвочкам на тарелочке нужно привязать другие верёвочки и воткнуть их в любой входик другого агрюгатика.Убрать полностью громкость на первом аппаратике,чтобы случаем не зашибить второй.И добавляя медленно, и сильно нервничая, громкость на первом подобрать нужный уровень записи на втором. :-)


споем?
Автор: Алекс Сталинградский  7.02.06 21:20  Сообщить модератору
"майн фюрер, майн фюрер, майн фюрер" на мотив сами знаете чего... Пели ведь уже. Вот почему - загадка...


Я уже почти решил проблему.
Автор: Толян из города П.  8.02.06 04:16  Сообщить модератору
У меня есть знакомый француз, знаток всего милитаристического (я у него купил, например, мосинский карабин Ижевского завода 1946 года выпуска - со штыком! - настоящий, стреляет) за 300 евро. Так вот, у него есть эти песни. Завтра буду с ним ужинать и спрошу, чтобы он мне переписал на сидишник. А там уж как-нибудь.
Тов. Коровьев, а вообще спасибо. Объяснили как надо. Без шуток. Буду иметь в виду.
Дживсу. А с микрофоном плохо получается.
Это только в крайних случаях, временно, до лучших дней. (Так я себе записал однажды песню "Дымилась роща под горою" в исполнении Фоменко, Рыбина, Мазаева, но потом, когда появилась возможность, вписал нормальную запись).
Так собираюсь переписать арию из оперетты Хренникова "Сто чертей и одна девушка" из видеокассеты "Граница" ("Раскидал осенний лес рубли целковые, сколько золота граблями собирай" и т.д.). Типа не могу найти и все тут. Мелодия, сопровождавшая детство. А тут хоть так.



Алекс Сталинградский.
Автор: S.N.Morozoff  8.02.06 10:23  Сообщить модератору
///"споем? майн фюрер, майн фюрер, майн фюрер" на мотив сами знаете чего... Пели ведь уже.\\\
Если Вы про "Das Berliner Jungarbeiterlied", то конкретно в этом месте там другие слова: "Und hoeher, und hoeher, und hoeher...", что означает "И выше, и выше, и выше"...

Слов "mein Fuehrer" там нет вообще. Есть "Und jeder SA Mann ruft mutig: Heil Hitler!". Ну и про "Judischen Tron", само собой...

А в чем загадка?


***
Автор: Толян из города П.  9.02.06 05:42  Сообщить модератору
Про между прочим, этот француз (который знает и любит в частности советские военные марши и которому я показал сайт "Совмьюзик.ру", от которого он обалдел) сказал, что если у кого есть желание, то может поспособствовать с немецкой и английской музыкой Второй Мировой войны, она у него есть на сидишниках, а уж переслать - это как два байта переслать. (Это частное предложение только для активистов сайта и сайтовода, если кто хочет расширить свой кругозор - если вдруг типа сочтет его узким. Шутка).



Толяну
Автор: Lake  10.02.06 19:32  Сообщить модератору
Если это не составит труда, то от пары "шедевров" не откажусь. (исключительно в плане расширения кругозора). Леонид вот итальянской музыкой реально удивил. Я уж не знаю как после этого буду итальянские оперы слушать :-)

Но мне однозначно не хочется, чтобы Вы или кто либо еще из за этого напрягались, это ведь не по делу а так, баловство.


Лэйку
Автор: Сатурн  10.02.06 21:23  Сообщить модератору
Если хотите, могу ещё несколько интересных итальянских вещей прислать по e-mail.


Шварцбраун ди хасельнус
Автор: Ekkart  10.02.06 21:53  Сообщить модератору
Я, ребята, загорел
Как лесной коричневый орех.
Я и молод я и смел
Веселее всех...

Дальше не помню.
Выучил в пионерском лагере.


Странная песня
Автор: Дживс  12.02.06 11:52  Сообщить модератору
Прислали на е-мейл французскую песню. Позиционируется как песня тамошних коллаборационистов, но мелодия, как ни странно, напоминает Интернационал. Тот, кто прислал мне эту песню, не знает, почему она такая, и тот, у которого он ее в свою очередь ее взял, тоже не знает. Песня называется по первой строчке C'est La Lutte Finale (эта строка тоже есть в Интернационале!). К сожалению, французский не знаю, и на слух не воспринимаю тем более, поэтому не могу определить, о чем там поется.
Вывесил:
http://softowoz.narod.ru/france/vocal/Cest_La_Lutte_Finale.mp3
Уважаемый Толян из города П., есть ли эта песня на Ваших пластинках? Есть ли текст?
Заранее большое спасибо.


Тов. Дживсу
Автор: Толян из города П.  12.02.06 16:59  Сообщить модератору
Посмотрел все 7 пластинок песен времен оккупации, ничего подобного не нашел. Львиную долю там занимает развлекательная музыка, музыка из кино и т.п.
C'est la lutte finale - это, как вы понимаете, первая строчка припева из Интернационала (Это есть наш последний).
Съездил на народ.ру по приведенному вами адресу. Время скачивания здесь, за рубежом, - 72 минуты. Может, если вас интересует эта песня, пришлете ее мне на емелю, а я вам отвечу? Кстати, когда получу свои "оккупантские" песни, пошлю и вам, если хотите. (Не пугайтесь, когда придет моя емеля, а как ее владелец будет указано лицо с французским именем и фамилией. Это я так замаскировался, создавая себе почтовый ящик на yahoo.fr (Франсуа Дюмулен).


Спасибо! Песня интересует, поэтому выслал.
Автор: Дживс  12.02.06 18:25  Сообщить модератору
У меня есть еще несколько малопонятных французских вещей.
Если не возражаете, можно было бы обсудить их здесь:
http://marsches.jino-net.ru/forum/showthread.php?p=1109#post1109


Тов. Дживсу
Автор: Толян из города П.  12.02.06 19:27  Сообщить модератору
Песню по емеле получил. Позвал своих франкоязычных детей, не поняли ни слова, ну просто ничего, кроме "Се ля лютте финале". Такое качество звучания.
Дальше что с этой песней делать, не знаю. У того француза, у которого много франц. песен, сейчас нет интернета (да, бывает так). Теоретически я могу переписать ему эту песню, послать ему, он прослушает и сообщит. Это не сразу будет.
Кроме того, вы дали ссылку, попробую залезть туда позже и предпринять усилия.



Придется подождать, раз инета нет...
Автор: Дживс  12.02.06 22:09  Сообщить модератору
Выслал еще одну песню. Это со сверхидиотского русского диска "Английские и Французские марши" (там 2 американских марша, между прочим! У Вас этот диск есть?) и там записано под названием "На поле сражения", но я уверен, что название совершенно другое! У этих кретинов-издателей хватило ума перевести фразу "Stars and stripes forever" как "Экипаж"!
Но там поют значительно четче.
Обсуждение диска и ссылки на его содержимое (правда, народовские):
http://marsches.jino-net.ru/forum/showthread.php?t=28
Сам файлик:
http://marsches.narod.ru/undefined/Angliiskie_i_Frantsuzskie_Marschy/Marsch_Na_pole_srazhenia.mp3


Сатурну
Автор: олег_и  13.02.06 22:07  Сообщить модератору
А почему Вы пишите, что "Италия на марше" - лишь одна из песен, написанных известным итальянским оперным композитором Пьетро Масканьи! Облазил весь интернет - не нашёл подтверждения. Киньте ссылочку, если можно



Тов. Дживсу
Автор: Толян из города П.  14.02.06 02:05  Сообщить модератору
Тов. Дживс! У меня выдалось сегодня немного свободного времени, и я перевел записанные моими детьми слова второй песни. Песня известна каждому французу. Происхождение, дата написания и история мне неизвестны (хотите - поспрошаю). Я, честно говоря, не понимаю, про какой период идет речь - видимо, о подавлении Вандеи во время революции. Перевод является более или менее точным подстрочником. Не исключаю, что по-русски эта песня имеет другое традиционное название. Дословно название можно перевести... гм... никак дословно нельзя перевести ("Победа при пении песни", Победа, поя песню". Повторы я никак не обозначал. При том хорошем качестве, которое есть в звучании, их легко определить самому. А что касается авторов, то попробуйте поищите в И-нете по названию, что-нибудь вылезет. Засим остаюсь и проч.

LA VICTOIRE EN CHANTANT
La victoire en chantant,
Nous ouvre la barrière,
La liberté guide nos pas,
Et du Nord au Midi
La trompette guerrière
A sonné l'heure des combats,
Tremblez, ennemis de la France!
Voici ivre de sang et d'orgueil
Le peuple souverain s'avance
Tyrans descendez au cercueil
La République nous appelle,
Sachons vaincre ou sachons périr,
Un Français doit vivre pour Elle }
Pour Elle un Français doit mourir. }(bis)
La République nous appelle
Sachons vaincre ou sachons périr
Un Français doit vivre pour Elle, }
Pour Elle un Français doit mourir }(bis Choeur)
Sur la terre de Vendée
Nous irons à nos pères,
A nos épouses, à nos soeurs
Alors tes enfants
A nos fils, à nos mères,
Anéantir les oppresseurs
En tous lieux dans la nuits profonde.


Победа с песней

Победа с песней
Открывает нам барьеры,
Свобода направляет наши шаги,
И с Севера до Юга
Военная труба
Пропела час борьбы.
Трепещите, враги Франции!
Опьяненный кровью и славой/гордостью,
Суверенный народ идет вперед.
Тираны, выходите из гробов.
Республика зовет нас,
Победить или погибнуть -
Француз должен жить для Нее,
Для нее француз должен умереть.
Республика нас зовет,
Победить или погибнуть, -
Француз должен жить для Нее,
Для нее француз должен умереть.
По земле Вандеи
Мы идем к нашим отцам,
К нашим женам, к нашим сестрам,
К твоим детям,
К нашим сыновьям, к нашим матерям,
Уничтожить угнетателей
И все остатки (?) темной ночи.



Олегу И
Автор: Cатурн  14.02.06 05:29  Сообщить модератору
Вы знаете, я эту информацию получил от исследователя фашистской эстетики в искусстве Европы. Он также мне рассказал о том, что Масканьи был одним из немногих международно известных деятелей культуры в Италии, кто не только поддержал фашистский режим, но даже в 1932-м году вступил в Фашистскую Национальную Партию Италии. Сын композитора, Дино Масканьи, погиб во время войны в Эфиопии.


ещё про "Хазельнусс"
Автор: Прохожий  14.02.06 11:22  Сообщить модератору
Ребята-студенты в ожидании электрички как-то раз пели на мотив "Хазельнусса" вот такой странный "пацифистский" текст (абсолютно никак не соответствующий оригиналу):
У деревни Хазельнусс
Каждый день дожди, дожди
Нас послали на войну
Усатые вожди
...
Нам с тобою, друг Иван
Нечего делить, делить
Но приказ начальством дан
Друг друга нам убить
...
Больше ничего не помню. Куплетов было, наверное, ещё два или три. Ещё две строчки в конце были примерно такие: "Даже если не вернусь, Всё равно ты жди". Похоже, что самопальные "горе-сочинители" шли вовсе не от подстрочника, не от смысла и семантики текстового оригинала (что было бы правильно), а от формально воспринимаемого "на слух" звукового строя чужого языка.


Дживсу
Автор: Толян из города П.  14.02.06 16:59  Сообщить модератору
Ошибочка не Voisi, а Roi. То есть "король опьянен кровью и гордостью" (меня при переводе это удивило, но я подумал, что я чего не понял).


Песня
Автор: Дживс  14.02.06 18:12  Сообщить модератору
Просто здорово! Не знаю, как Вас благодарить! И за перевод отдельное спасибо.
Осмотрев текст, сразу зарядил в поисковик. Вот что получилось:

1) Название песни - Le chant du départ. Инструменталка, оказывается, давно есть и висит на сайте во французском разделе (кстати, ссылается на французский сайт, так что качабельно).
Но они так непохожи! Этот вокал значительно более талантливый!

2) Второй куплет (про Вандею) в инете НИГДЕ не упоминается! Он что же получается, забыт?
Тогда это очень ценная запись!
Ссылки с текстом:
http://ingeb.org/songs/lavictoir.html
http://www.textesrares.com/revol/revo213.htm
http://ourworld.compuserve.com/homepages/Thierry_Klein/lechante.htm
http://forum.aceboard.net/60786-2645-12169-0-Hymne-France.htm#id104765

3) Мелодия написана в июле 1794 года. Композитор Étienne Nicolas Méhul - тот самый композитор, который написал оперу "Иосиф", из которой, как когда-то отмечалось, по одной из трех имеющихся версий была взята музыка к Horst Wessel Lied.
Автор слов - Jean-Marie Chenier.
В Википедии вообще глобальная статья об этой песне (к слову сказать, очень хорошо переводится Бабелфишем на английский, а оттуда уже все понятно. Я же по-французски не знаю, так что удобно!)
Как там написано, в частности, она была официальным гимном Первой Империи.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Chant_du_départ

4) Исполнители:

вокал - тенор Жорж Тиль (Georges Thill, 1897 - 1984), самый знаменитый французский тенор своего времени, чья певческая карьера продолжалась с 1924 по 1953.
http://en.wikipedia.org/wiki/Georges_Thill
http://www.bach-cantatas.com/Bio/Thill-Georges.htm (подробнее)

оркестр - Musique de la Garde Républicaine, дирижер - Pierre Dupont

Эти данные почерпнуты из скудной инфы с диска и инета, в частности, с этой очень ценной странички:
h_ttp://ww_w.a_bc.n_et.au/cl_as_sic/d_aily/stori_es/s69_5186.htm
На ней даны архивные данные записи где-то за рубежом или что-то в этом роде - я не понимаю смысл этих кодов. Жалко, что год не написан:(


В последней ссылке надо убрать все знаки подчеркивания
Автор: Дживс  14.02.06 18:13  Сообщить модератору
Антимат почему-то ругаться начал!


Куплет про Вандею
Автор: Дживс  14.02.06 18:41  Сообщить модератору
В общем, он не про Вандею:

Sur le fer devant Dieu, nous jurons à nos pères,
A nos épouses, à nos soeurs,
A nos représentants, à nos fils, à nos mères,
D'anéantir les oppresseurs :
En tous lieux, dans la nuit profonde,
Plongeant l'infâme royauté,
Les français donneront au monde
Et la paix et la liberté.

Это последний, 7-й куплет песни.
Кстати, для порядка и сюда надо сослаться:
http://www.nationalanthems.us/cgi-bin/yabb/YaBB.cgi?board=songs;action=display;num=1119814065
Так что все в порядке. Просто в данной записи только 1 и 7 куплеты.

Как бы получше перевести название - Chant du depart? По-английски довольно весело - "Song of the departure". По-русски (машинный) - "Песня отправления".
Может, "Походная песня"? Звучит, правда, слишком тривиально.


Тов. Дживсу
Автор: Толян из города П.  14.02.06 18:50  Сообщить модератору
Про Вандею вообще почти не исполняли. Современный француз не знает. "Шан дю депар" - наверно, Походная песня. Не представляю, как еще.
Но мы, по-моему, тут засоряем пространство обсуждением несоветских песен. Давате по емеле лучше в случае чего.


Сатурну
Автор: олег_и  17.02.06 23:36  Сообщить модератору
Нашёл одну ссылку на авторов (http://ildiscologoro.interfree.it/laMUSICA1.htm). ITALIA, IN PIEDI ! -canz.marcia (Olivieri-De Biasio). Про Масканьи прочёл много, но подтверждений авторства на увидел


Значит, у меня были неверные сведения, либо речь шла о каких-то других песнях Масканьи.
Автор: Cатурн  18.02.06 10:54  Сообщить модератору
Песня, безусловно, та. Но вот автор, возможно, иной. А Вы интересуетесь итальянской музыкой или именно Масканьи?


Сатурну
Автор: олег_и  18.02.06 11:38  Сообщить модератору
Мне ннтересна скорее история песен, их роль в социо-культурной жизни народа, эволюция востребованности обществом. После участия в Первой Мировой войне Италия считала себя обделённой, и это было не только мыслями элиты, но и чувствами народа.Версальский мир разделил Европу на победителей и аутсайдеров, а Италия, несмотря на правильно выбранную сторону в битве, чувствовала себя среди последних.Отсюда бессмысленные с точки зрения реальной политики шаги - африканские войны, Албания, Греция. А песня всё объясняет на понятном народу уровне.


Сатурну (и Грозину Васе, если заинтересует)
Автор: Толян из города П.  21.02.06 00:35  Сообщить модератору
Тов. Сатурн, мы как-то с вами обсуждали разные песни. Я ссылался, что не могу оцифровать. Но скоро вроде смогу, есть у меня одна знакомая, которая сказала, что может кассету перевести в эмпетри.
Так, на всякий случай привожу, что у меня есть в одной кассете (увы, исполнителей не знаю, но все песни в аутентичном исполнении, дель эпок, как говорят французы). Если заинтересует, попробую переслать (Каждую песню не буду сверять, есть ли на совмузике.ру).
Когда весна придет, не знаю.
Костры горят далекие, луна в реке купается...
Старый клен (два голоса, женский и мужской).
Огней так много золотых.
На закате ходит парень.
Хвастать, милая, не стану. НА САЙТЕ НЕТ
А годы летят... (женское типа меццо-сопрано, известная певица, Миансарова, что ли). НА САЙТЕ НЕТ.
Два берега (Бржевская ?) НА САЙТЕ НЕТ
Мы работаем с подружкой дорогою в самом небе над красавицей Москвою.
Не кочегары мы, не плотники.
Лесорубы (типа Хиля).




Dubrovsky
Автор: HP 8727a  7.03.06 16:53  Сообщить модератору
А ну-ка...
Автор: S.N.Morozoff  7.03.06 16:57  Сообщить модератору
www.oldgazette.ru


Играем в Ретро...с Любовью
Автор: Лилия Борнашова  17.06.10 01:53  Сообщить модератору
Друзья ) Есть идея, сделать спектакль, рабочее название "Играем в Ретро...с Любовью" с использованием песен 50-ых. В контексте действия планируется показ одежды в стиле тех лет. Кто чем может помогите. Есть ли среди обитателей сайта знатоки того времени? Песни: лирика, морская тематика. Кто знает может быть уже есть модельеры с готовой коллекцией в духе 50х???





-
Автор: Иван А.  17.06.10 03:02  Сообщить модератору
Название коробит. :)


Ретро - не игрушка. Но играть его можно
Автор: Евгений  19.06.10 11:13  Сообщить модератору
Лилия, меня коробит не только название. Вы не пишете, и, видимо, даже не задумываетесь о главном - идее этого спектакля. Характерная для современных театральных поделок безыдейность сделает Ваш спектакль инородным телом в той эпохе, в которую Вы собираетесь погрузиться. Как чужды ей практически все современные фильмы и спектакли о тех временах. Песни, одежда, старый комод, ламповый приемник или патефон на сцене - все это атрибуты, лишь дополняющие идейно-нравственный стержень той эпохи. Понять его, а тем более, закрутить вокруг него типичный для той этохи и одновременно интересный нынешнему зрителю, хотя бы немолодой части его, сюжет, конфликт, - это задача гораздо более сложная, чем приведенные Вами проблемы с поиском внешних атрибутов эпохи. Только глубоко изучив суть, нравственно-поведенческую сущность людей той эпохи, погрузившись в нее, можно создать адекватный времени спектакль. Естественно, если еще наличествует профессионализм и, извините, талант актерско-режиссерского коллектива.
Ну вот, высказался. Извините, Лилия, это просто накипело от просмотра "современных российских фильмов и спектаклей", не обижайтесь, пожалуйста. Я желаю Вам всяческих успехов.
А относительно моделей тех лет есть такие идеи.
В советское время был на Кузнецком Мосту рядом с ГПНТБ (это известная библиотека) Дом моды (или Дом моделей). Они работали с советской основательностью и наверняка изучали историю развития моды. Может быть, они и сейчас существуют, или остались контакты со специалистами, работающими сейчас в других конторах или ушедших на пенсию. Общение с этими специалистами могло бы принести Вам необходимые знания, а может, и выкройки, лекала, эскизы и т.п. Можно попробовать поискать.
Еще такая идея. На 9 Мая в саду Эрмитаж проходил бал исторического танца. Многие участники, особенно, участницы этого бала, были одеты по послевоенной моде. Очень, кстати, красиво. Создалось впечатление, что все последующие поколения модельеров уродуют, а не украшают женщину. Так вот, эти участницы наверняка изучали послевоенную моду. А найти их несложно - студий исторического танца по Москве много. Сначала обратиться в какую-нибудь, а там подскажут, куда дальше обратиться.
Еще раз желаю Вам, Лилия, успехов.


814407
Автор: lily61  9.08.10 19:33  Сообщить модератору
Евгению... Спасибо за добрые советы Непременно воспользуюсь Ну а насчет идеи Идея есть ))) Уж поверьте и что касается проф опыта тоже Я профессиональный режиссер телевидения и театра ))) Если хотите подробнее, могу выслать куда нибудь Что касается названия Это рабочее там же написанно


спектакль
Автор: lily61  9.08.10 19:40  Сообщить модератору
Проект «ТЕАТР ЛЮБИТЕЛЕЙ».
Ностальгический перформанс «ИГРАЕМ В «РЕТРО» …С ЛЮБОВЬЮ»
Многие из нас выросли, слушая советскую музыку. По выходным ходили в кинотеатры и смотрели советские кинофильмы. Всё это осталось в нашей памяти. Сегодня ПРО ТО ВРЕМЯ, к сожалению, говорят не всегда хорошо. В основном обсуждаются политика, репрессии. Но, и тогда, люди искренне ЛЮБИЛИ, РАДОВАЛИСЬ, ГРУСТИЛИ, И МЕЧТАЛИ. А может быть это не так уж и плохо, когда искусство рождает исключительно положительные эмоции, несет позитивный заряд. Удивительно, но по прошествии десятков лет, песни из тех кинофильмов любят и слушают с большим удовольствием. «Домино, Домино…» Или «На крылечке вдвоем…», «Хвастать милая не стану». Их "крутят" на РАДИО, на ТЕЛЕВИДЕНИИ. Мы думаем о ПРОШЛОМ. Достаем их шкафа фотографии актёров и актрис 50-х годов. Наши мамы, в школьные годы собирали их и складывали в толстые альбомы декорированные желтым бархатом. Разрисовывали цветным спиртом, ярко розовым и цветом зелёнки, хотели сделать их цветными… Ларионова, Жаров, Окуневская, Рыбников, Серова...
В контексте действия спектакля, предполагается использование цитат (трансляция на экране) и песен из кинофильмов прошлых лет в исполнении Георгия Абрамова, Георга Отса, Веры Красовицкой, Леокадии Масленниковой и др. а также живое исполнение песен, ставших ШЛЯГЕРАМИ той ЭПОХИ, (под гармонь и оркестр), демонстрация одежды в стиле 50-х. В программках, которые мы планируем раздавать зрителям, помимо действующих лиц и исполнителей, фотографии актеров 50-х, и тексты знакомых песен, звучащих на сцене. Перед спектаклем зрители смогут ознакомиться с экспонатами своеобразного МУЗЕЯ предметов того времени. После основного действия – ДИВИРТИСМЕНТ, в котором, актеры «на бис», исполняют наиболее полюбившиеся песни, а зрители душевно им подпевают. Такие ДОБРЫЕ И НЕЗАБЫВАЕМЫЕ МЕЛОДИИ!

Кто хочет присоединяйтесь Нам нужны консультанты звонить 9165950634 Лилия




Добавить ответ:
Ваше имя/ник:

Ваш email:

Ваш пароль:
Запомнить пароль    Как зарегистрироваться?
Тема:

Текст сообщения:




НАЗАД



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024