Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 





Обсуждение песни
Текст   Обсудить   Скачать   Назад  


    Здесь Вы можете высказать свое мнение о прослушанной песне, добавить или уточнить информацию о ней, описать связанные с ней интересные моменты. Все это позволит трудящимся сравнить различные точки зрения и получить объективное представление о песне.

    Запрещается вести политические дискуcсии и/или любые разговоры, не связанные напрямую с обсуждаемой песней, для них существует форум. Все подобные записи, а также непристойные и оскорбительные сообщения будут удаляться.


НАЗАД

Обсуждаем песню:
  На поле танки грохотали (английский)
Американские студенты пытаются воссоздать кадры из известного фильма и песню. Можете посмотреть видео: https://www.youtube.com/watch?v=xeb3ZLb-wJ4
Музыка: Музыка народная Слова: Слова: Слова народные
Прислал: bundy 11.04.19 Обращений: 9569


Комментарии
Спасибо, душевно поют.
Автор: Елена Владимировна  11.04.19 23:21  Сообщить модератору
Но что забавно: почти никто не вспоминает, что "На поле танки грохотали" вторична. В 1939 году был поставлен фильм "Большая жизнь", в котором Лаврентий Масоха пел песню про коногона - "Гудки тревожно загудели". Ее и перепели в фильме "На войне как на войне". Первоисточник можно посмотреть https://www.youtube.com/watch?v=RM38ch9LykY


...
Автор: bundy  12.04.19 01:03  Сообщить модератору
Перевод на английский очень удачный:


They'll lift us from beneath the wreckage,
Remove our bodies from the frame,
While fire and thunder from the cannons,
Escort us on our final way.

And telegrams will set a-flying
To notify our next of kin,
Your son will never be returning,
And he will not be stopping in.

His mother wails in the corner,
His father swipes a creeping tear,
His love will never know for certain,
What fate befall her tanker dear.

A photo on her shelf will linger,
Among the yellow books forlorn,
In tanker's garment, epaulets on,
And fiancee to her no more.


А я перевел на иврит. Полный вариант песни. Для понимающих язык.


בשדה הקטל - רעם הטנקים
לקרב אחרון כולם הולכים
ומפקד צעיר פצוע
כבר לאחור הנה סוחבים

אל תוך הטנק חדר קליע
שלום לכם, חזקו רעי
שלוש גופות יונחו ביחד
ליד הטנק, רואות עיניי

האש אוחזת בצריח
והפגזים יוצתו מיד
והחיים כל כך קצרים הם
כוחות לי אין לצאת לבד

תוך זמן קצר את גופותינו
ימשו מתוך ההריסות
ורעם תותחי הטנקים
יהיה לנו מטח כבוד

ומברקים מיד יעופו
יש להודיע לקרובים
שבנם לחזור, כבר לא יחזור הוא
הם לא יראוהו בחיים

אמו תפרוץ בבכי לבטח
אביו ימחה דמעה מרה
וחברתו תתהה לנצח
היכן קברו של אהובה

רק על מדף מבין ספריה
תצהיב תמונה אחת קטנה
שם במדים הוא, עם מדליות
אך לא תהיה עוד חתונה



Добавить комментарий:
Ваше имя/ник:

Ваш email:

Ваш пароль:
Запомнить пароль    Как зарегистрироваться?
Тема:

Текст сообщения:


НАЗАД



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024