Здесь Вы можете высказать свое мнение о прослушанной песне, добавить или уточнить информацию о ней, описать связанные с ней интересные моменты.
Все это позволит трудящимся сравнить различные точки зрения и получить объективное представление о песне.
Запрещается вести политические дискуcсии и/или любые разговоры, не связанные напрямую с обсуждаемой песней,
для них существует форум.
Все подобные записи, а также непристойные и оскорбительные сообщения будут удаляться.
Есть же на сайте комментарии на английском, польском, сербском и др. Почему же тогда тут не может быть белорусского и украинского, которые для русскоязычного человека, уж конечно, более понятны вышеперечисленных языков? Так что не вижу тут никакой проблемы.
Иностранцы пишут на своём языке вынужденно, потому что не знают русского. А эти представители "братских народов" прекрасно знают русский язык, но специально выкоблучиваются, бандеровцы и бульбаши недобитые.
А что касается товарищей господ вроде Ивана Лаптева-Двоезайцева, то из-за таких вот "борцов с сельским национализмом" и процветает "бандеровщина" с "нацдемовщиной". Почему-то господа-товарищи сильно возмущаются, когда некоторые особо "патриотичные" представители националистических элит Украины пытаются вывести русский язык. А сами уважать другие народы и другие языки не желают. Я действительно прекрасно знаю литературный русский язык, но не понимаю, почему должен отказываться от своего родного слова. Уверяю вас, ревнители русской словесности, если бы попытались его освоить, тоже не померли бы. Подлинный интернационализм немыслим без уважения ко всему по-настоящему прогрессивному и гуманному, что есть в национальных культурах, а приобщиться к этому невозможно, кроме как через национальный язык. И последнее: почему украинцы и белорусы, пишущие в зоне ".ru" на родном языке (который шовинисты всех мастей любят третировать как "сельский диалект"), "выкаблучиваются", а "великорусские братья", делающие вид, что "не понимают", - не выкаблучиваются? И откуда тогда возмущение по поводу языковой политики в Латвии? Или рассуждаем по принципу: зло - это когда у меня уводят жену, а добро - это когда я увожу чужую жену?
Как обычно, каждый прав и не прав по-своему. Конечно, «бандеровцы и бульбаши недобитые» сюда не ходят. В то же время ситуация в Латвии не имеет никакого отношения к данному разногласию. Там русскоязычные жители страны испытывают трудности в использовании родного языка. Но, к примеру, я, ни разу не бывавший в Белоруссии, действительно плохо понимаю этот язык – так, кое-что… по опыту прослушивания «Песняров», «Верасы», Вуячича и по ассоциации с русским. Учить язык и поздно, и смысла большого нет. Получается, что Чырвоны панславiст не хочет, чтобы я его понимал. Если есть непреодолимое желание изъясняться на белорусском языке, то культурным выходом из ситуации был бы перевод на русский. В этом случае лично я был бы благодарен вдвойне: и смысл понял, и в знании языка продвинулся.
Там русскоязычные жители страны испытывают трудности в использовании родного языка.
Здесь, как мы видим, человек тоже испытывает трудности в использовании родного языка.
Ну, а вообще ситуация как-то искусственно драматизируется. Ну неужели нуждаются в переводе те две фразы на белорусском и одна на украинском ?
P.S. Если уж так непонятно, то всегда можно воспользоваться программой-переводчиком, например, http://translate.google.com/#be|ru| (сложные предложения переводит, конечно, косячно, но как первая помощь, особенно в определении неизвестных слов, вполне сойдёт).
P.P.S. А по мне, сообщения на родных языках украшают сайт.
Михаил Вл отредактировал это сообщение 4.04.12 в 05:35
Учиться, к слову сказать, никогда не поздно. В том числе и языкам... Особенно хотел бы обратить внимание на то, что комментируется украинский вариант международного пролетарского гимна, который русскоязычные товарищи если и будут слушать, то скорее всего на русском. Так что двуязычный украинско-белорусский комментарий был адресован целевой аудитории. Призыв жить дружно полностью поддерживаю и рекомендую по этому случаю перечитать статью тов. Ленина "О национальной гордости великороссов". А ещё свыкнуться с тем, что наша страна называется не Белоруссия и даже не Северо-Западный край, а Беларусь. В том числе и на русском языке, который, к слову, "злые русофобы-бульбаши" сохранили в качестве государственного, причём де-факто доминирующего...
Не стоит оскорбл.ть братские народы, называя их языки "сельскими диалектами". Любовь к своему языку и своей родине не должна превращаться в нападки на других.
Это, кстати, показательный пример. Именно за это (за "квасной" великодержавный шовинизм) нас на той же западенщине и не любят :-) Лично я ничего плохого в использовании "мовы" не вижу, тем более что мне, к примеру, все вполне понятно.
Тем более, что если бы даже пост действительно был не понятен (да, иногда на мове могут такое завернуть), думаю что тот же Чырвоны панславiст не отказался бы перевести.
2 Чырвоны панславiст
Замечу, что по по русски Ваша страна называется Белоруссией ровно по той же самой причине, по которой Deutschland - Германия, Suomi - Финляндия, а England - Англия. То есть в соответствии с правилами русского языка и орфографии. Это просто исторически сложившееся название, и оно никоим образом не является оскорблением (не возмущаются же подобным немцы или англичане). И, само собой, это не мешает белорусам у себя дома и/или на своем языке называть свою страну так как им нравится.
Всю жизнь говорил "Белоруссия" и буду говорить до конца. Слава богу, я не дипломат, и никто нигде меня заставить не может. И никакого неуважения к стране не имею, скорее, наоборот. Просто привык, и ломать себя не буду. Мы же не говорим "Дойчланд", а говорим "Германия" и, насколько мне известно, немцы к нам претензий не имеют.
Получился как бы плагиат. Но если доводы разных людей совпадают, то это только подтверждает их обоснованность.
А слово "выпадкова" не понимал и сейчас не понимаю.
Михаилу Вл.:
"Здесь, как мы видим, человек тоже испытывает трудности в использовании родного языка".
Я говорил о свободе использования родного языка в стране собственного проживания. Интернет - несколько иное пространство...
Спасибо за сообщение, что существуют программы-переводчики.
Валерий Николаевич, ну так воспользовались бы ими. Перевод: "Отличное исполнение отличной песни! А варианта на белорусском языке случайно нет ? Знаю только, что существует перевод Янки Купалы, но никогда не слышал".
P.S. Кстати, все обратили внимание на то, что человек попросил называть его страну Беларусь, а не Белоруссия. Но никто не заметил, что всех белорусов назвали "недобитыми бульбашами", т.е., видимо, которых еще надо добить. По-моему, такие высказывания вообще недопустимы.
Михаил Вл отредактировал это сообщение 4.04.12 в 16:52
Я все понял, кроме слова "случайно". Заметил "бульбашей" и выше даже цитировал, но Вы преувеличиваете, что так назвали ВСЕХ белоруссов. В любом случае выражение крайне некорректное. Но стОит ли удивляться? Это зона .ru Интернета. Однажды я долго мучился с ответом на одну глупость. Наконец, казалось бы, нашел корректную, но острую формулировку. А в ответ получип: "Закрой пасть, умник!" :-)