Но особую популярность приобрела в ходе партизанской борьбы против немецко- и итало-фашистских оккупантов. В ней прославляется хорватское восстание 1510-1514 гг. под предводительством Матии Иванича, поднявшего население (главным образом, сельское) против дворянского террора. Восстание было потоплено в крови, однако навсегда осталось символом борьбы народа против тирании. Написана на чакавском наречии хорватского языка (которое понимают сегодня даже не все хорваты), поэтому-то я вначале и аттестовал это произведение как "хорвато-словенское", ошибочно приняв чакавские диалектизмы за словенские лексемы.
Слова:
Padaj, silo i nepravdo,
narod ti je sudit zvan;
bježte od nas noćne tmine,
svanuo je i naš dan.
Pravo naše ugrabjeno
amo natrag dajte nam;
ne date li, ne molimo,
uzet će ga narod sam.
Gradove smo vam podigli,
turne, kule gradili,
od uvijek smo robje bili
i za vas smo radili.
Nevolja će biti vela
po palaci tvrdimi,
kad vidite da sa sela
s mašklinima gremo mi.
Nastati će novo doba
Matija Ivaniću,
ustati ćeš ti iz groba,
s tobom u boj poći ću.
Zastava će nova viti
iznad naših glava tad;
Radnik, seljak jedno biti —
isti im je trud i rad.
Перевод на русский язык (сделан с помощью хорватских товарищей):
Падите, насилие и неправда,
народ призван судить вас;
бегите от нас, ночные мраки,
настал и наш день.
Право, отобранное у нас,
отдайте-ка нам назад;
не отдадите, просить не будем,
народ заберёт его сам.
Города мы вам воздвигли,
крепости, башни построили,
испокон веку мы были рабами
и трудились на вас.
Беда придёт большая
в укреплённые дворцы,
когда увидите, как из сёл
с /сельскохозяйственными орудиями/ придём мы.
Приди, новая пора,
Матия Иванич,
восстань из могилы,
с тобой мы пойдём в бой.
Новое знамя будет развеваться
над нашими головами тогда;
рабочий и крестьянин будут вместе —
одинаково они трудятся и работают.
|