Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 





Обсуждение песни
Текст   Обсудить   Уточнить информацию   Скачать   Назад  

    Здесь Вы можете высказать свое мнение о прослушанной песне, добавить или уточнить информацию о ней, описать связанные с ней интересные моменты. Все это позволит трудящимся сравнить различные точки зрения и получить объективное представление о песне.

    Запрещается вести политические дискуcсии и/или любые разговоры, не связанные напрямую с обсуждаемой песней, для них существует форум. Все подобные записи, а также непристойные и оскорбительные сообщения будут удаляться.


НАЗАД

Обсуждаем песню:
Катюша - 02:36 (761Kb)
"Выходила на берег Катюша..."
Песня о любви и верности
Музыка: М.Блантера Слова: М.Исаковский 1938г. Исполняет: Валентина Батищева, П.Михайлов, В.Тютюнник
Скачано: 127556 раз

Комментарии
Вот ведь как бывает...
Автор: Mir-Jean  7.11.03 03:17  Сообщить модератору
Спасибо огромное всем кто сохранил эту УНИКАЛЬНУЮ запись!
Я слышал много раз эту песню, но самое красивое исполнение услышал только здесь и сейчас!
Знать бы еще кто ее поет???


Исполнительница
Автор: Французик  29.11.03 08:51  Сообщить модератору
Это - первое исполнение "Катюши". Поет Валентина Батищева в сопровождении оркестра п/у Виктора Кнушевицкого.


Dobrэ
Автор: Petr  5.12.03 21:37  Сообщить модератору
Katůљa je nejlepљн. Na to nic nemб...............



DObPOE...
Автор: MAPTIH  15.12.03 00:27  Сообщить модератору
CPACUbO... HEb(bi)LA b(bi) N bEZ CLOB?


вот ещё прекрасное исполнение
Автор: Беспартийный  16.03.04 21:23  Сообщить модератору
Большой детский хор и Рита Суханкина, 1984
http://music.nonymous777.com/bdh/bdh-3/15-katyusha.mp3


Вариант http://a-pesni.narod.ru/
Автор: Сугубый  24.03.04 19:47  Сообщить модератору
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
А за нею немец молодой.

«Подарю тебе, Катюша, бусы,
Подарю я перстень золотой.
На тебе, Катюша, я женюся,
Увезу в Германию с собой».

Но Катюша смело отвечала:
«Не тебе я, фрицу, отдана.
Меня любит чернобровый Ваня,
О котором знает вся страна.»

Немец сразу понял, в чем тут дело,
Что Катюшу любит партизан.
Закурил с досады папироску,
На Катюшу он навел наган.

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Умерла красавица Катюша,
Умерла Катюша как герой.

Переделка Исаковского и Блантера.
Эта песенка со всех сторон лучше оригинала: во-первых, создал ее сражающийся народ, а не всякие придворные рифмоплеты; во-вторых, Катюша не просто ходит вдоль речки, а активно борется с фашизмом; в-третьих, друг ее - не безмозглый болван, который на дальнем пограничье охраняет железный занавес, а храбрый вольный чернобровый партизан Ваня. Таким образом, Катюша - стихийная радикальная анархо-феминистка, потенциальная читательница журнала "Жест".


исполняет детский хор, 1984 год
Автор: Беспартийный  7.05.04 18:28  Сообщить модератору
Ссылка на запись качеством 256 кбит долго не прожила
Остался фрагмент похуже (128 кбит) на
http://afanaskin.com/katusha.mp3


Love the part where the chorus joined in...
Автор: День победы  1.08.04 02:20  Сообщить модератору
I usually turn up the volume really high at that time. --ZhongGuoRen


Мою любимую тоже КАТЮШЕЙ звать!
Автор: Павел Глобальный  19.10.04 07:17  Сообщить модератору
Это песня о моей Катюше!:)


Переводы Катюши
Автор: Критик  25.02.05 22:10  Сообщить модератору
На какие языки была переведена Катюша? Я сам слышал итальянский и ивритский варинты, но этим наверное не ограничилось?




Ищу вариант
Автор: Радист  26.04.05 18:41  Сообщить модератору
Мне чрезвычайно нравился вариант исполнения песни Татьяной Ивановой. Это было на катушках лет тридцать назад. Она проходила тогда по классу "эмигранты". Может кто-то знает, где можно добыть?


try this one
Автор: inf  10.05.05 01:04  Сообщить модератору
http://teslic.sytes.net/schwarz/mp3's/Katyusha.mp3

excellent version, by Red Army Choir. Should be added to this great site I think.


Переводы
Автор: kalamit  16.05.05 13:33  Сообщить модератору
Во Вьетнаме ее до сих пор поют. И не только на мероприятиях, а просто под гитару.


katyushka
Автор: Remy  16.07.05 17:18  Сообщить модератору
The Red Army version link doesn't work...
but that's true, it is a beautiful, may be the most beautiful version of Katyusha, here is also another one, which I love very much:

http://bards.pp.ru/50let/19_Katusha.mp3



Вариант 1945 г.
Автор: Сашок  24.08.05 13:45  Сообщить модератору
Расцветали яблони и груши,
Сдохнул Гитлер, кончилась война!
Но никак не встретится с Катюшей,
Проезжает мимо старшина.

В степенях своей солдатской "Славы"
Вспоминает тяжкий путь в Берлин,
Мгу и мглу кровавую, Синявин,
А теперь, похоже, на Харбин...

....

Ветры снова просятся в вагоны,
Эшелон любимое поёт.
Едет эта армия в погонах -
То не первый - сорок пятый год!
--------------------------------------------
У отца был допонительный куплет к "Катюше", вот и я как-то набросал (фильм смотрел потом "Эшелон" и не досмотрел - не то ... и не так... Не умеют и не хотят делать, как надо.Какие же это там "рокоссовцы" показаны - сволочи просто, бандиты и т.д.)

Надо будет к 60-летию окончания второй миовой напрячься (Маньчжурская наступательная операция августа 1945 г. была проведена на "отлично" ... научились...).
С победой над милитаристской Японией!


Kатюша
Автор: jvtz  11.12.05 01:23  Сообщить модератору
В Болгария она тоже бьiла популярная.


katusha
Автор: batisfera  13.12.05 13:41  Сообщить модератору
Привет всем! у кого нибудь есть перевод КАтюши на АНГЛИЙСКОМ языке?


What a beautiful song!
Автор: Ferreira  18.12.05 06:41  Сообщить модератору
Comrades,
I really want to thank the high quality musics that we can find here.
This music is really very GRACEFUL! what a pity, that I can´t know the translation....
But ...stay the musical quality! Congratulations!




Катюша
Автор: Жмудь  27.12.05 08:52  Сообщить модератору
В Китае эту песню очень любят и поют с чувством благодарности советским солдатам (на китайском языке).


Sovetskie pesni
Автор: Victor  8.01.06 09:42  Сообщить модератору
Trogatelnaya, krasivaya pesnya.
Ne trogaite ee.
Zhelanie khot chut-chut nagadit na vse krasivoe, vysokoe, chistoe est heotemlimoe svoistvo nichtozhnoi dushi.


Голоса исполнителей
Автор: Толян из города П.  13.01.06 20:52  Сообщить модератору
Вот все время думаю: как они так умудрялись петь такими голосами, как зверьки из мультиков. Как будто утенок Дональд из Диснея. Даже смешно сейчас.
Но -- дух эпохи, товарищи. Против духа эпохи не попрешь.



Прекрасн песен
Автор: bulgarian  5.02.06 19:59  Сообщить модератору
Прекрасна руска песен! Браво!


Which album / where can I buy?
Автор: ZA  12.02.06 23:18  Сообщить модератору
Hi all. I'm trying to find on what album I can find the Red Choir version of this song. I've searched tens and tens of CDs, and they either don't have it or have a different version. Can anyone point me to it?

Thanks,
ZA


.
Автор: Łukasz  21.02.06 00:53  Сообщить модератору
Piękna Piosenka . Pozdrowienia z Polski Towarzysze!


"Катюша", джаз, Лундстрем и "ляп"...
Автор: GriFF  5.04.06 19:48  Сообщить модератору
Смотрел программу по каналу "Культура" про Олега Леонидовича Лундстрема. Сказано было примерно так: "в той стране где даже "Катюша" была запрещена после войны. А союзники считали её вторым гимном". Что это, правда или опять "ляп"? Есть ли мысли или я просто не знаю чего-то?


И в Корее знают "Катюшу" :)
Автор: Leo  11.04.06 00:25  Сообщить модератору
Причем в Южной.
Сел там в такси. Когда водитель узнал, что я из России - запел "Катюшу". На русском. Не понимая ни слова :)


English
Автор: Alexander Zhak  23.04.06 04:21  Сообщить модератору
Blossoms graces the apple trees and pear trees.
Mist upon the river floated by.
Down Katusha came to gather berries
On the cliff top rising steepe and high.

There she walked and there she started singing
Of the dive-grey eagle of the step
Of the one that she had heart her winging
Of the one whoose letters she had kept.

Song of love her maiden love declaring,
Chase the sun and speed without delay.
Warmest greeting from Katusha bearing
To the border guardman far away.

May the boy his village girl remember,
May he hear her love of tenderness,
May he guard his native land forever,
And Katusha guard her love no less.

Blossoms filled the apple trees and pear trees,
Mist upon the river floated by,
Down Katusha came to gather berries
On the cliff top rising steepe ang high.


correction
Автор: Alexander Zhak  23.04.06 04:24  Сообщить модератору
Of the dove-grey eagle of the stepp.


Вариант "Катюши"
Автор: Ям  6.05.06 16:33  Сообщить модератору
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Провожала милого Катюша
На борьбу с фашистскою ордой
На прощанье счастья пожелала
И наказ ему давала свой.
"Бей врага, - Катюша наказала, -
Бей врага и будь в бою герой!"
Обещала милому Катюша:
"Фронту честно будем помогать,
Будем делать больше мин и пушек,
Чтоб скорей победу одержать".
Про любовь она не говорила
На прощанье другу своему.
"Ты пиши, - она его просила, -
Будет легче сердцу моему".
Он ответил: "Милая Катюша,
Буду метко бить я по врагам,
Наши нивы, яблони и груши
На позор фашистам не отдам,
Не скучай, любимая подруга,
Жди меня с победою домой,
Я клянусь, что за полярным кругом
Буду я сражаться, как герой".
Расцвели те яблони и груши,
Проплыли туманы над рекой,
Проводила милого Катюша
На борьбу с фашистскою ордой.
А вообще, можно еще сотни пародий приводить. Ведь песня поистине народная. На войне чуть ли не в каждом полку был свой вариант "Катюши".


В Китае она нравится всем :)
Автор: Марк  13.06.06 06:33  Сообщить модератору
Она является символом русских песен.
She is considered as the symbol of Russian songs.
她已然是俄罗斯歌曲的象征了.


hej
Автор: Adam  10.07.06 18:49  Сообщить модератору
Szerintem ez a dal az előrejutást szimbolizálja és remekül magasztalja a katyusát.
Ez a kedvenc számom!

Дabaйte Beнгepckий kommyниct!


.
Автор: JStone  23.07.06 22:53  Сообщить модератору
JA vengerszkij communist..... igyi szudá


thanks alot ..
Автор: Marxist  4.08.06 01:51  Сообщить модератору
well this song is symbol of the soviet culture here ...

in my country "syria" this song is popular more then " the international anthem "

very nice versions u have here ..
thanks alot ..


to syrian marxist
Автор: Krunos  11.08.06 02:15  Сообщить модератору
Nowdays this song is good to broadcast in Haifa radio :) as "Kajusha" is also a rocket station.


А есть такой вариант текста
Автор: Евгений  6.04.07 18:15  Сообщить модератору

Разлетались головы и туши.
Дрожь колотит немцев за рекой:
Это наша русская «катюша»
Немчуре пост за упокой.

В страхе немец в яму прыгать станет.
Головой зароется в сугроб,
Но его и здесь мотив достанет,
И станцует немец прямо в гроб.

Ты лети, лети, как говорится,
«На кулички», к черту на обед,
И в аду таким же дохлым фрицам
От «катюши» передай привет.

Расскажи, как песню заводила,
Расскажи про «катины» дела,
Про того, которого лупила,
Про того, чьи кости разнесла.

Все мы любим душечку «катюшу»,
Любо слушать, как она поет,
Из врага вытряхивает душу,
А друзьям отвагу придает!



Катюша
Автор: Александр,Ижевск  12.04.08 07:05  Сообщить модератору
Потрясающее исполнение этой песни,солисткой Валентиной Батищевой. Спасибо огромное! Очень понравилось.


немецкая версия
Автор: мох  16.07.08 07:45  Сообщить модератору
Katjuscha
Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten,
still vom Fluss zog Nebel noch ins Land;
durch die Wiesen kam hurtig Katjuscha
zu des Flusses steiler Uferwand.

Und es schwang ein Lied aus frohem Herzen
jubelnd, jauchzend sich empor zum Licht,
weil der Liebste ein Brieflein geschrieben,
das von Heimkehr und von Liebe spricht.

Oh, du kleines Lied von Glück und Freude,
mit der Sonne Srahlen eile fort.
Bring dem Freunde geschwinde die Antwort,
von Katjuscha Gruß und Liebeswort!

Er soll liebend ihrer stets gedenken,
ihrer zarten Stimme Silberklang.
Weil er innig der Heimat ergeben,
bleibt Katjuschas Liebe ihm zum Dank.

Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten;
still vom Fluss zog Nebel noch ins Land.
Fröhlich singend ging heimwärts Katjuscha.
E einsam träumt der sonnenhelle Strand.

еще видел в интернете замечатльное ГДР-овское исполнение на немецком, но долго мучаясь так и не нашел, где его можно не послушать, а скачать :((((( Очень жаль(


А послушать-то где можно?
Автор: Мелкобуржуазный авантюрист  16.07.08 13:07  Сообщить модератору
В ютубе есть? Выдрать можно запросто!


Katjuscha DDR
Автор: мох  18.07.08 09:50  Сообщить модератору
я тока вот здесь нашел:
http://mp3shki.ru/?id=0a036e6f5b37de8c899c78ad05c9f39e
Как оттуда скачать - не представляю. Еще по поисковику рыл кучу страниц, но больше нигде самого файла так и не нашел. Еще попадались какие-то битые торренты, с которых ничего не качалось :(


Катюша
Автор: Мелкобуржуазный авантюрист  18.07.08 19:17  Сообщить модератору
Я нашел в ютубе, выдеру, подправлю и выложу!


в честь песни
Автор: Катюша  21.07.09 14:39  Сообщить модератору
а меня назвали в честь этой песни! вот интересно, были ли еше такие случаи и знали ли о них авторы?
Мама хотола назвать Олесей в честь другой песни, а папа сказал, что там речь идет о белорусской девушке, а мы все-таки русские. и меня назвали Катей


в честь песни
Автор: Катюша  21.07.09 14:39  Сообщить модератору
а меня назвали в честь этой песни! вот интересно, были ли еше такие случаи и знали ли о них авторы?
Мама хотола назвать Олесей в честь другой песни, а папа сказал, что там речь идет о белорусской девушке, а мы все-таки русские. и меня назвали Катей


:)
Автор: Alessia  19.09.09 21:02  Сообщить модератору
Всегда когда слышу эту песню пробивает на слёзы...rnКстати, Кате. а меня назвали олесей в честь песни. хотя мы тоже русские :)rn


По поводу переводов "Катюши"
Автор: Vladislav  7.10.09 12:10  Сообщить модератору
Есть варианты песни на японском , финском , испанском , вьетнамском и английском языках (это то что у меня есть в mp3 )
На финском у меня есть два варианта - хорошая лирика в исполнении Виено Кекконен и "Карельская катюша " ( Karjalan Katjuusa ) в исполнении A.Aimo and Sointu orkesteri.
Испанский вариант называется "Nuevo Cara al Sol" но там конечно слова далеко
от классического варианта - поют по поводу водки , пустоты и печальных вод Ладоги
На японском у меня есть две записи - в исполнении группы "Че-Шицзу" и квартета "Бони Дзякс " скоро выложу на сайте
Вообще "Катюша" среди советских песен по количеству переводов занимает второе место после "Подмосковных вечеров"
Прошу прощения за баги в сообщении



Подскажите
Автор: Anastasiel  8.10.09 15:11  Сообщить модератору
Можите подсказать кто исполняет немецкий вариант 1938го года. Что за хор? Спасипо.


Про мелодию
Автор: Tiger  1.11.09 00:23  Сообщить модератору
Песня конечно хороша. Только эту музыку Блантер не придумал, а попросту спер из венгерско-еврейской народной мелодии "maramarosszigeti tanc" (танец марамуров).
А еще я слышал царский марш бомбардиров, где звучит эта мелодия. Запись была сделана со старой пластинки, но оригинала я не видел и про авторов и год создания этого марша ничего не нашел...


Tiger
Автор: Константин Вершинин  1.11.09 00:29  Сообщить модератору
Ссылки, записи - в студию. Послушаем.


Про мелодию
Автор: Tiger  1.11.09 01:01  Сообщить модератору
Марш бомбардиров можно скачать здесь http://rus-mon.narod.ru/muz.html

а maramarosszigeti tanc отрывок можно послушать тут
http://music.km.ru/album.asp?id=6a35af0767e1493eb9c7fea769315d9c

или скачать к примеру тут http://community.livejournal.com/download_cd/7746328.html
Этническая музыка народов мира (сборник, 3 диск)


Tiger
Автор: Константин Вершинин  1.11.09 01:47  Сообщить модератору
1. Под названием "Марш бомбардиров" нагло, без указания автора, помещен написанный в 1943 году "Марш гвардейцев-миномётчиков" Семёна Александровича Чернецкого. Написан он на тему "Катюши", что автором и не скрывалось. Марши на темы массовых песен вообще занимают видное место в творчестве С.А.

2. Что касается танца, то, конечно, сходство определенное имеется, но неполное, дальше музыкальной фразы, соответствующей первой строчке куплета у Блантера, не идет. К тому же ритм различен. Это абсолютно ничего не значит, и то же самое скажет Вам любой музыкант-профессионал. Сходство тут не большее, чем. к примеру, между "Конармейской" и "Там вдали за рекой" (можете сравнить, оно действительно там есть). "Спер" и "плагиат" - это в случае, если бы нота в ноту все совпадало.


...
Автор: Константин Вершинин  1.11.09 12:51  Сообщить модератору
Кстати, на том монархическом сайте не только тот марш - советский. "Парадный марш" - это не что иное, как "Марш-парад" ("Парад") Чернецкого (1940 г. написания), "Юбилейный встречный марш" - это его же марш, написанный к 25-летию РККА (1943 г.)

Смех, да и только.


Тигеру.
Автор: celika2  1.11.09 20:03  Сообщить модератору
Пока М.Блантер не "спер" мотивчик из венг.-евр. нар.мелодии, сию мелодию никто не знал и танец марамуров (а в среде музыкантов "марамоев") был известен только среди профессионалов( и то, весьма немногих). Ныне "Катюшу" М.Блантера знает и поет весь мир, ну а марамуры-марамои..... пусть и дальше танцуют. СВ.


Спасибо
Автор: Tiger  4.11.09 13:38  Сообщить модератору
Спасибо за разъяснения.
Думаю М.Блантер и был как раз тем профессионалом, который знал и этот венгро-еврейский танец.
Прослушал его еще раз... Конечно соглашусь, говорить о плагиате тут нельзя, но вполне возможно, что эта мелодия и вдохновила его на создание шедевра.
Впрочем, это только предположение. Всегда ведь интересно найти истоки...
А у некоторых известных песен довольно длинная история...
Что касается марша, то сайт явно делал непрофессионал отсюда и путаница. Пусть останется на совести автора.


Катюша
Автор: fron  6.04.10 12:35  Сообщить модератору
Мой дед с фронта в письме написал вариант продолжения песни. Исполнения этого варианта я не слышал. Предлагаю вариант написанный в окопах.

Не цветут здесь яблони и груши
Здесь война, фашистов дикий рой
Нахожусь на фронте я Катюша
Со своей винтовкой боевой

Если пуля Вдруг меня положит
То в краю на нашей стороне
Ты расскажи Катюша дорогая
Расскажи всем дома обо мне

Расскажи как ты меня любила
Расскажи как ты меня ждала
Расскажи на фронт как провожала
Расскажи как письма берегла

А пока прощай моя Катюша
Я опять иду в жевтокий бой
И фашистов всех с земли сметаю
За тебя, родных и край родной

fron отредактировал это сообщение 6.04.10 в 12:35


Есть много вариантов
Автор: Джульбарс  18.05.11 14:19  Сообщить модератору
Есть много вариантов песни.

Например, про санитарку:
Ой ты, катя, девушка родная.
Сто бойцов спасла ты из огня.
может, завтра, раненых спасая,
С поля боя вынесешь меня.

Про партизанку:

Жгли фашисты яблони и груши,
Дым стелился низко над рекой.
Партизанский командир Катюша
Выходила на берег крутой...

Дальше про разгром вражеского штаба, дословно не помню

А когда бумаги разбирала
Увидала Гитлера пртрет
И углем на морде написала:
"От Катюши маленький привет!"

Есть про девушку, угнанную в рабство.

Есть даже довоенная песня-ответ от имени пограничника:

Не цветут здесь яблони и груши,
Но леса чудесные растут.
Каждый кустик здесь бойцу послушен,
И враги границу не пройдут!

Нормальный процесс развития народной песни. Народ са дополняет и разрабатывает полюбившийся образ, тема разрастается и делится на варианты.


joposh с вами
Автор: joposh  24.09.11 19:26  Сообщить модератору
Присоединяюсь ко всем Всех благ!



Катюша
Автор: Капитан Филатов  17.03.12 20:56  Сообщить модератору
Всем привет. Песня в общем то о любви а фрицы ваще ее боялись как оружия катюша!


По моему, актуально до сих пор
Автор: litsa-vol  1.01.13 15:05  Сообщить модератору


В бой несется грозная "Катюша"
Чтоб скорей на скопище зверей
С беспощадной меткостью обрушить
Залпы наших грозных батарей

Так затянем весело и дружно
По-гвардейски расправляя грудь
Нашу песню о родной "Катюше"
Что на запад пробивает путь



Добавить комментарий:
Ваше имя/ник:

Ваш email:

Ваш пароль:
Запомнить пароль    Как зарегистрироваться?
Тема:

Текст сообщения:


НАЗАД



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024